< Sprueche 16 >
1 Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen Sache; aber die Rede des Mundes kommt vom HERRN.
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from Yhwh.
2 Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
All the ways of a man are clean in his own eyes; But Yhwh weigheth the spirits.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so kommen deine Pläne zustande.
Commit thy works unto Yhwh, and thy thoughts shall be established.
4 Alles hat der HERR zu seinem bestimmten Zweck gemacht, sogar den Gottlosen für den bösen Tag.
Yhwh hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
5 Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
Every one that is proud in heart is an abomination to Yhwh: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
6 Durch Gnade und Wahrheit wird Schuld gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen.
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of Yhwh men depart from evil.
7 Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
When a man’s ways please Yhwh, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
9 Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
A man’s heart deviseth his way: But Yhwh directeth his steps.
10 Weissagung ist auf den Lippen des Königs; beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht.
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11 Gesetzliches Maß und Gewicht kommen vom HERRN; alle Gewichtsteine im Beutel sind sein Werk.
A just weight and balance are Yhwh's: all the weights of the bag are his work.
12 Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 Des Königs Zorn ist ein Todesengel; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Wieviel besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, und Verstand zu erwerben ist begehrenswerter als Silber!
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
17 Die Bahn der Redlichen bleibt vom Bösen fern; denn wer seine Seele hütet, gibt acht auf seinen Weg.
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 Vor dem Zusammenbruch wird man stolz, und Hochmut kommt vor dem Fall.
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19 Besser demütig sein mit dem Geringen, als Beute teilen mit den Stolzen.
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück; und wohl dem, der auf den HERRN vertraut!
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in Yhwh, happy is he.
21 Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen verstärkt die Belehrung.
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Wer Klugheit besitzt, hat eine Quelle des Lebens; aber mit ihrer Dummheit strafen sich die Narren selbst.
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
23 Wer weisen Herzens ist, spricht vernünftig und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 Freundliche Reden sind wie Honigseim, süß der Seele und heilsam dem Gebein.
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Ein Weg mag dem Menschen richtig erscheinen, und schließlich ist es doch der Weg zum Tod.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
26 Die Seele des Arbeiters läßt es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an.
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
27 Ein Nichtsnutz gräbt Unglücksgruben, und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer.
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
28 Ein verdrehter Mann richtet Hader an, und ein Ohrenbläser trennt vertraute Freunde.
A perverse man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 Ein frecher Mensch überredet seinen Nächsten und führt ihn einen Weg, der nicht gut ist.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
30 Wer die Augen verschließt, denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, hat Böses vollbracht.
He shutteth his eyes to devise perverse things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31 Graue Haare sind eine Krone der Ehren; sie wird gefunden auf dem Wege der Gerechtigkeit.
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
32 Besser ein Langmütiger als ein Starker, und wer sich selbst beherrscht, als wer Städte gewinnt.
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 Im Busen [des Gewandes] wird das Los geworfen; aber vom HERRN kommt jeder Entscheid.
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of Yhwh.