< Sprueche 16 >

1 Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen Sache; aber die Rede des Mundes kommt vom HERRN.
2 Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
All the works of the humble [man] are manifest with God; but the ungodly shall perish in an evil day.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so kommen deine Pläne zustande.
4 Alles hat der HERR zu seinem bestimmten Zweck gemacht, sogar den Gottlosen für den bösen Tag.
5 Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
Every one that is proud in heart is unclean before God, and he that unjustly strikes hands with hand shall not be held guiltless. The beginning of a good way is to do justly; and it is more acceptable with God than to offer sacrifices. He that seeks the Lord shall find knowledge with righteousness: and they that rightly seek him shall find peace. All of the works of the Lord [are done] with righteousness; and the ungodly [man] is kept for the evil day.
6 Durch Gnade und Wahrheit wird Schuld gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen.
7 Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
9 Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
10 Weissagung ist auf den Lippen des Königs; beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht.
[There is] an oracle upon the lips of a king; and his mouth shall not err in judgement.
11 Gesetzliches Maß und Gewicht kommen vom HERRN; alle Gewichtsteine im Beutel sind sein Werk.
The poise of the balance is righteousness with the Lord; and his works are righteous measures.
12 Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.
An evil-doer is an abomination to a king; for the throne of rule is established by righteousness.
13 Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
Righteous lips are acceptable to a king; and he loves right words.
14 Des Königs Zorn ist ein Todesengel; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
The anger of a king is a messenger of death; but a wise man will pacify him.
15 Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
The son of a king is in the light of life; and they that are in favour with him are as a cloud of latter rain.
16 Wieviel besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, und Verstand zu erwerben ist begehrenswerter als Silber!
The brood of wisdom is more to be chosen than gold, and the brood of prudence more to be chosen than silver.
17 Die Bahn der Redlichen bleibt vom Bösen fern; denn wer seine Seele hütet, gibt acht auf seinen Weg.
The paths of life turn aside from evil; and the ways of righteousness are length of life. He that receives instruction shall be in prosperity; and he that regards reproofs shall be made wise. He that keeps his ways, preserves his own soul; and he that loves his life will spare his mouth.
18 Vor dem Zusammenbruch wird man stolz, und Hochmut kommt vor dem Fall.
Pride goes before destruction, and folly before a fall.
19 Besser demütig sein mit dem Geringen, als Beute teilen mit den Stolzen.
Better is a meek-spirited [man] with lowliness, than one who divides spoils with the proud.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück; und wohl dem, der auf den HERRN vertraut!
[He who is] skilful in business finds good: but he that trusts in God is most blessed.
21 Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen verstärkt die Belehrung.
[Men] call the wise and understanding evil: but they that are pleasing in speech shall hear more.
22 Wer Klugheit besitzt, hat eine Quelle des Lebens; aber mit ihrer Dummheit strafen sich die Narren selbst.
Understanding is a fountain of life to its possessors; but the instruction of fools is evil.
23 Wer weisen Herzens ist, spricht vernünftig und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
The heart of the wise will discern the [things which proceed] from his own mouth; and on his lips he will wear knowledge.
24 Freundliche Reden sind wie Honigseim, süß der Seele und heilsam dem Gebein.
Good words are honeycombs, and the sweetness thereof is a healing of the soul.
25 Ein Weg mag dem Menschen richtig erscheinen, und schließlich ist es doch der Weg zum Tod.
There are ways that seem to be right to a man, but the end of them looks to the depth of hell. (questioned)
26 Die Seele des Arbeiters läßt es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an.
A man who labours, labours for himself, and drives from [him] his own ruin.
27 Ein Nichtsnutz gräbt Unglücksgruben, und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer.
But the perverse bears destruction upon his own mouth: a foolish man digs up evil for himself, and treasures fire on his own lips.
28 Ein verdrehter Mann richtet Hader an, und ein Ohrenbläser trennt vertraute Freunde.
A perverse man spreads mischief, and will kindle a torch of deceit with mischiefs; and he separates friends.
29 Ein frecher Mensch überredet seinen Nächsten und führt ihn einen Weg, der nicht gut ist.
A transgressor tries [to ensnare] friends, and leads them in ways [that are] not good.
30 Wer die Augen verschließt, denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, hat Böses vollbracht.
And the man that fixes his eyes devises perverse things, and marks out with his lips all evil: he is a furnace of wickedness.
31 Graue Haare sind eine Krone der Ehren; sie wird gefunden auf dem Wege der Gerechtigkeit.
Old age is a crown of honour, but it is found in the ways of righteousness.
32 Besser ein Langmütiger als ein Starker, und wer sich selbst beherrscht, als wer Städte gewinnt.
A man slow to anger is better than a strong [man]; and he that governs [his] temper better than he that takes a city.
33 Im Busen [des Gewandes] wird das Los geworfen; aber vom HERRN kommt jeder Entscheid.
All [evils] come upon the ungodly into [their] bosoms; but all righteous things [come] of the Lord.

< Sprueche 16 >