< Sprueche 16 >
1 Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen Sache; aber die Rede des Mundes kommt vom HERRN.
內心策劃在於人,應允卻在於上主。
2 Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
對自己的行為,人都自覺無瑕;但審察心靈的,卻是上主。
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so kommen deine Pläne zustande.
將你的作為委託於上主,這樣你的計劃必會成功。
4 Alles hat der HERR zu seinem bestimmten Zweck gemacht, sogar den Gottlosen für den bösen Tag.
上主所造的各有其用意,連惡人也有不幸的一日。
5 Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
居心傲慢的,上主必厭惡;這一類的人,逃不掉懲罰。
6 Durch Gnade und Wahrheit wird Schuld gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen.
藉慈善忠誠,可補贖罪過;藉敬畏上主,可避免罪惡。
7 Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
世人的行徑,若中悅上主,他必使仇敵,再與他和好。
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
收入少而守正義,勝於進款多而行不義。
9 Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
人心裏都策劃自己的行徑;但他的步伐卻由上主支配。
10 Weissagung ist auf den Lippen des Königs; beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht.
神明的斷語,出自君王口;他口下判斷,必不致差錯。
11 Gesetzliches Maß und Gewicht kommen vom HERRN; alle Gewichtsteine im Beutel sind sein Werk.
天秤和稱盤,屬上主所有;囊中的法碼,全由他制定。
12 Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.
君王最厭惡的是作惡,因為王位賴正義而立。
13 Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
正義的唇舌,為君王所喜悅;說話正直者,為君王所愛戴。
14 Des Königs Zorn ist ein Todesengel; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
君王的震怒,是死訊的使者;但是智慧人,能平息王怒。
15 Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
君王容光煥發,人即可活命;君王的恩澤,有如春雲時雨。
16 Wieviel besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, und Verstand zu erwerben ist begehrenswerter als Silber!
獲得智慧,勝於獲得黃金;獲得智慧,勝於獲得白銀。
17 Die Bahn der Redlichen bleibt vom Bösen fern; denn wer seine Seele hütet, gibt acht auf seinen Weg.
正直人的行徑遠離邪惡,謹守行為的人必確保生命。
18 Vor dem Zusammenbruch wird man stolz, und Hochmut kommt vor dem Fall.
驕橫是滅亡的先聲,傲慢是隕落的前導。
19 Besser demütig sein mit dem Geringen, als Beute teilen mit den Stolzen.
謙下與貧民共處,勝於與驕傲人分贓。
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück; und wohl dem, der auf den HERRN vertraut!
細聽勸言的,必將受益;信賴上主的,真是有福。
21 Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen verstärkt die Belehrung.
有慧心的人,被稱為哲人;溫和的口吻,更具說服力。
22 Wer Klugheit besitzt, hat eine Quelle des Lebens; aber mit ihrer Dummheit strafen sich die Narren selbst.
為有智識的人,智識是生命的泉源;然而糊塗愚昧,卻是愚昧人的懲罰。
23 Wer weisen Herzens ist, spricht vernünftig und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
智慧人的心,使自己的嘴靈巧,使自己的唇舌,更具說服力。
24 Freundliche Reden sind wie Honigseim, süß der Seele und heilsam dem Gebein.
親切的言語,有如蜂蜜,使心靈愉快,使筋骨舒暢。
25 Ein Weg mag dem Menschen richtig erscheinen, und schließlich ist es doch der Weg zum Tod.
有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
26 Die Seele des Arbeiters läßt es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an.
工人的胃口,催他勞作;工人的口腹,迫他工作。
27 Ein Nichtsnutz gräbt Unglücksgruben, und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer.
無賴之徒,圖謀邪惡;他的嘴上,似有火燒。
28 Ein verdrehter Mann richtet Hader an, und ein Ohrenbläser trennt vertraute Freunde.
乖戾的人,撒播爭端;告密的人,離間友情。
29 Ein frecher Mensch überredet seinen Nächsten und führt ihn einen Weg, der nicht gut ist.
強橫的人,誘惑朋友;引他走入不正之徒。
30 Wer die Augen verschließt, denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, hat Böses vollbracht.
誰緊閉眼睛,是在策劃陰謀;誰緊咬口唇,邪惡業已完成。
31 Graue Haare sind eine Krone der Ehren; sie wird gefunden auf dem Wege der Gerechtigkeit.
皓首白髮,是尊榮的冠冕;只在正義的道上,方可獲得。
32 Besser ein Langmütiger als ein Starker, und wer sich selbst beherrscht, als wer Städte gewinnt.
有涵養的人,勝於勇士;克服自己的人,勝於克城的人。
33 Im Busen [des Gewandes] wird das Los geworfen; aber vom HERRN kommt jeder Entscheid.
人儘可在懷中抽籤,但決斷卻在乎上主。