< Sprueche 16 >

1 Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen Sache; aber die Rede des Mundes kommt vom HERRN.
Плановете на сърцето принадлежат на човека, Но отговорът на езика е от Господа.
2 Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
Всичките пътища на човека са чисти в собствените му очи, Но Господ претегля духовете.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so kommen deine Pläne zustande.
Възлагай делата си на Господа. И ще се утвърдят твоите намерения.
4 Alles hat der HERR zu seinem bestimmten Zweck gemacht, sogar den Gottlosen für den bösen Tag.
Господ е направил всяко нещо за Себе Си, Дори и нечестивия за деня на злото.
5 Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
Мерзост е Господу всеки, който е с горделиво сърце, Даже ръка с ръка да се съедини, пак той няма да остане ненаказан.
6 Durch Gnade und Wahrheit wird Schuld gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen.
С милост и вярност се отплаща за беззаконието, И чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.
7 Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
Когато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
По-добре малко с правда, Нежели големи доходи с неправда,
9 Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
Сърцето на човека начертава пътя му, Но Господ оправя стъпките му.
10 Weissagung ist auf den Lippen des Königs; beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht.
Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; Устата му няма да погрешат в съда.
11 Gesetzliches Maß und Gewicht kommen vom HERRN; alle Gewichtsteine im Beutel sind sein Werk.
Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.
12 Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.
Да се върши беззаконие е мерзост на царете, Защото престолът се утвърждава с правда.
13 Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
Праведните устни са благоприятни на царете, И те обичат онзи, който говори право.
14 Des Königs Zorn ist ein Todesengel; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
Яростта на царя е вестителка на смърт, Но мъдрият човек я укротява.
15 Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
В светенето пред лицето на царя има живот, И неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.
16 Wieviel besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, und Verstand zu erwerben ist begehrenswerter als Silber!
Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, нежели на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, нежели на сребро.
17 Die Bahn der Redlichen bleibt vom Bösen fern; denn wer seine Seele hütet, gibt acht auf seinen Weg.
Да се отклонява от зло е друм за праведните; Който пази пътя си, опазва душата си.
18 Vor dem Zusammenbruch wird man stolz, und Hochmut kommt vor dem Fall.
Гордостта предшествува погибелта, И високоумието - падането.
19 Besser demütig sein mit dem Geringen, als Beute teilen mit den Stolzen.
По-добре да е някой със смирен дух между кротките, Нежели да дели користи с горделивите.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück; und wohl dem, der auf den HERRN vertraut!
Който внимава на словото ще намери добро. И който уповава на Господа е блажен.
21 Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen verstärkt die Belehrung.
Който е с мъдро сърце ще се нарече благоразумен, И сладостта на устните умножава знание.
22 Wer Klugheit besitzt, hat eine Quelle des Lebens; aber mit ihrer Dummheit strafen sich die Narren selbst.
Разумът е извор на живот за притежателя му, А глупостта на безумните е наказанието им.
23 Wer weisen Herzens ist, spricht vernünftig und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
Сърцето на мъдрия вразумява устата му И притуря знание на устните му.
24 Freundliche Reden sind wie Honigseim, süß der Seele und heilsam dem Gebein.
Благите думи са медена пита, Сладост на душата и здраве на костите.
25 Ein Weg mag dem Menschen richtig erscheinen, und schließlich ist es doch der Weg zum Tod.
Има път, който се вижда прав на човека. Но краят му е пътища към смърт,
26 Die Seele des Arbeiters läßt es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an.
Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават.
27 Ein Nichtsnutz gräbt Unglücksgruben, und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer.
Лошият човек копае зло, И в устните му има сякаш пламнал огън.
28 Ein verdrehter Mann richtet Hader an, und ein Ohrenbläser trennt vertraute Freunde.
Опак човек сее раздори, И шепотникът разделя най-близки приятели.
29 Ein frecher Mensch überredet seinen Nächsten und führt ihn einen Weg, der nicht gut ist.
Насилникът измамя ближния си, И го води в недобър път;
30 Wer die Augen verschließt, denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, hat Böses vollbracht.
Склопя очите си, за да измисля извратени неща. И прехапва устните си, за да постигне зло.
31 Graue Haare sind eine Krone der Ehren; sie wird gefunden auf dem Wege der Gerechtigkeit.
Белите коси са венец на слава, Когато се намират по пътя на правдата.
32 Besser ein Langmütiger als ein Starker, und wer sich selbst beherrscht, als wer Städte gewinnt.
Който скоро не се гневи е по-добър от храбрия, И който владее духа си - от завоевател на град.
33 Im Busen [des Gewandes] wird das Los geworfen; aber vom HERRN kommt jeder Entscheid.
Жребието се хвърля в скута, Но решението чрез него е от Господа.

< Sprueche 16 >