< Sprueche 15 >

1 Eine sanfte Antwort dämpft den Grimm; ein verletzendes Wort aber reizt zum Zorn.
Ett mjukt svar stillar vrede; men ett hårdt ord kommer harm åstad.
2 Die Zunge der Weisen gibt gute Lehren; aber der Toren Mund schwatzt viel dummes Zeug.
De visas tunga gör lärdomen ljuflig; de dårars mun utsputar alltid galenskap.
3 Die Augen des HERRN sind überall; sie erspähen die Bösen und die Guten.
Herrans ögon skåda i all rum, både onda och goda.
4 Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber Verkehrtheit in ihr verwundet den Geist.
En helsosam tunga är lifsens trä; men en lögnaktig gör hjertans sorg.
5 Ein dummer [Junge] verschmäht die väterliche Zucht; wer aber auf die Zurechtweisung achtet, der wird klug.
En dåre lastar sins faders tuktan; men den som tager vid straff, han varder klok.
6 Im Hause des Gerechten ist viel Vermögen; im Einkommen des Gottlosen aber ist Zerrüttung.
Uti dens rättfärdigas hus äro ägodelar nog; men uti dens ogudaktigas tilldrägt är förderf.
7 Die Lippen der Weisen säen Erkenntnis; das Herz der Narren aber ist unaufrichtig.
De visas mun utströr god råd; men de dårars hjerta är icke så.
8 Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; das Gebet der Aufrichtigen aber ist ihm angenehm.
Dens ogudaktigas offer är Herranom en styggelse; men de frommas bön är honom behagelig.
9 Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb.
Dens ogudaktigas väg är Herranom en styggelse; men den der far efter rättfärdighet, han varder älskad.
10 Wer den Pfad verläßt, wird schwer bestraft; wer die Zucht haßt, der muß sterben.
Det är en ond tuktan, öfvergifva vägen; och den der straff hatar, han måste dö.
11 Totenreich und Abgrund sind dem HERRN bekannt; wie viel mehr die Herzen der Menschen! (Sheol h7585)
Helvete och förderf är för Herranom; huru mycket mer menniskornas hjerta? (Sheol h7585)
12 Der Spötter liebt die Zurechtweisung nicht; darum geht er nicht zu den Weisen.
En bespottare älskar icke den honom straffar, och går icke till den visa.
13 Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter; aber durch Betrübnis wird der Geist niedergeschlagen.
Ett gladt hjerta gör ett blidt ansigte; men när hjertat bekymradt är, så faller ock modet.
14 Das Herz der Verständigen trachtet nach Erkenntnis; aber der Mund der Narren weidet sich an der Dummheit.
Ett klokt hjerta handlar visliga; men de öfverdådige dårar regera dårliga.
15 Ein Unglücklicher hat lauter böse Tage, aber ein frohmütiger hat immerdar Festmahl.
En bedröfvad menniska hafver aldrig en god dag; men ett godt mod är ett dageligit gästabåd.
16 Besser wenig mit der Furcht des HERRN, als großer Reichtum und ein unruhiges Gewissen dabei!
Bättre är något lite med Herrans fruktan, än en stor skatt med oro.
17 Besser ein Gericht Kraut mit Liebe, als ein gemästeter Ochse mit Haß!
Bättre är en rätt kål med kärlek, än en gödd oxe med hat.
18 Ein zorniger Mann erregt Hader; aber ein Langmütiger stillt den Zank.
En sticken man kommer träto åstad; men en tålig man stillar kif.
19 Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt; aber der Pfad der Redlichen ist gebahnt.
Dens latas väg är full med törne; men de frommas väg är väl slät.
20 Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein dummer Mensch aber verachtet seine Mutter.
En vis son fröjdar fadren, och en galen menniska skämmer sina moder.
21 Torheit ist dem Unvernünftigen eine Wonne; ein verständiger Mann aber wandelt geradeaus.
Enom dåra är galenskapen en glädje; men en förståndig man blifver på rätta vägenom.
22 Durch Mangel an Besprechung werden Pläne vereitelt; wo aber viele Ratgeber sind, da kommen sie zustande.
De anslag varda till intet, der icke råd är med; men der månge rådgifvare äro, blifva de beståndande.
23 Es freut einen Mann, wenn man ihm antwortet; und wie gut ist ein Wort, geredet zur rechten Zeit!
Det är enom glädje, att man honom skäliga svarar, och ett ord i sinom tid är ganska täckeligit.
24 Der Weg des Lebens geht aufwärts für den Klugen, um den Scheol zu vermeiden, welcher drunten liegt. (Sheol h7585)
Lifsens väg leder den visa uppåt, på det han skall undvika helvetet, som nedatill är. (Sheol h7585)
25 Der HERR reißt das Haus der Stolzen nieder; aber die Grenze der Witwe setzt er fest.
Herren skall nederslå de högfärdigas hus, och stadfästa enkones gränso.
26 Böse Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber freundliche Reden sind [ihm] rein.
De argas anslog äro Herranom en styggelse; men ett skäligit tal är täckt.
27 Wer unrecht Gut begehrt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
Men girige förstörer sitt eget hus; men den som mutor hatar, han skall lefva.
28 Das Herz des Gerechten überlegt die Antwort; aber ein gottloses Maul stößt böse Worte aus.
Dens rättfärdigas hjerta betänker, hvad svaras skall; men de ogudaktigas mun utöser ondt.
29 Der HERR ist fern von den Gottlosen, aber das Gebet der Gerechten erhört er.
Herren är långt ifrå de ogudaktiga; men de rättfärdigas bön hörer han.
30 Ein freundlicher Blick erfreut das Herz, eine gute Botschaft stärkt das Gebein.
Ett blidt ansigte gläder hjertat; ett godt ryckte gör benen fet.
31 Ein Ohr, das gern den Lebenserfahrungen lauscht, hält sich inmitten der Weisen auf.
Det öra, som hörer lifsens straff, det skall bo ibland de visa.
32 Wer der Zucht entläuft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt Verstand.
Den som icke låter sig aga, han gör sig sjelf till intet; men den som straff hörer han varder klok.
33 Die Furcht des HERRN ist die Schule der Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.
Herrans fruktan är en tuktan till vishet, och förr än man till äro kommer, måste man lida.

< Sprueche 15 >