< Sprueche 15 >
1 Eine sanfte Antwort dämpft den Grimm; ein verletzendes Wort aber reizt zum Zorn.
La respuesta suave quita la ira; mas la palabra áspera hace subir el furor.
2 Die Zunge der Weisen gibt gute Lehren; aber der Toren Mund schwatzt viel dummes Zeug.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría; mas la boca de los locos hablará locura.
3 Die Augen des HERRN sind überall; sie erspähen die Bösen und die Guten.
Los ojos del SEÑOR están en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos.
4 Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber Verkehrtheit in ihr verwundet den Geist.
La sana lengua es árbol de vida; mas la perversidad en ella es una brecha en el espíritu.
5 Ein dummer [Junge] verschmäht die väterliche Zucht; wer aber auf die Zurechtweisung achtet, der wird klug.
El loco menosprecia el castigo de su padre; mas el que guarda la corrección, saldrá cuerdo.
6 Im Hause des Gerechten ist viel Vermögen; im Einkommen des Gottlosen aber ist Zerrüttung.
En la casa del justo hay gran provisión; pero turbación en los frutos del impío.
7 Die Lippen der Weisen säen Erkenntnis; das Herz der Narren aber ist unaufrichtig.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría; mas no así el corazón de los locos.
8 Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; das Gebet der Aufrichtigen aber ist ihm angenehm.
El sacrificio de los impíos es abominación al SEÑOR; mas la oración de los rectos es su gozo.
9 Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb.
Abominación es al SEÑOR el camino del impío; mas él ama al que sigue justicia.
10 Wer den Pfad verläßt, wird schwer bestraft; wer die Zucht haßt, der muß sterben.
El castigo es molesto al que deja el camino; mas el que aborreciere la corrección, morirá.
11 Totenreich und Abgrund sind dem HERRN bekannt; wie viel mehr die Herzen der Menschen! (Sheol )
El infierno y la perdición están delante del SEÑOR; ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol )
12 Der Spötter liebt die Zurechtweisung nicht; darum geht er nicht zu den Weisen.
El burlador no ama al que le corrige; ni se allega a los sabios.
13 Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter; aber durch Betrübnis wird der Geist niedergeschlagen.
El corazón alegre hermosea el rostro; mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
14 Das Herz der Verständigen trachtet nach Erkenntnis; aber der Mund der Narren weidet sich an der Dummheit.
El corazón entendido busca la sabiduría; mas la boca de los locos pace locura.
15 Ein Unglücklicher hat lauter böse Tage, aber ein frohmütiger hat immerdar Festmahl.
Todos los días del pobre son trabajosos; mas el de buen corazón tiene un convite continuo.
16 Besser wenig mit der Furcht des HERRN, als großer Reichtum und ein unruhiges Gewissen dabei!
Mejor es lo poco con el temor del SEÑOR, que el gran tesoro donde hay turbación.
17 Besser ein Gericht Kraut mit Liebe, als ein gemästeter Ochse mit Haß!
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
18 Ein zorniger Mann erregt Hader; aber ein Langmütiger stillt den Zank.
El hombre iracundo revolverá contiendas; mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
19 Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt; aber der Pfad der Redlichen ist gebahnt.
El camino del perezoso es como seto de espinos; mas la vereda de los rectos como una calzada.
20 Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein dummer Mensch aber verachtet seine Mutter.
El hijo sabio alegra al padre; mas el hombre loco menosprecia a su madre.
21 Torheit ist dem Unvernünftigen eine Wonne; ein verständiger Mann aber wandelt geradeaus.
La locura es alegría al falto de entendimiento; mas el hombre entendido enderezará su caminar.
22 Durch Mangel an Besprechung werden Pläne vereitelt; wo aber viele Ratgeber sind, da kommen sie zustande.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
23 Es freut einen Mann, wenn man ihm antwortet; und wie gut ist ein Wort, geredet zur rechten Zeit!
El hombre se alegra con la respuesta de su boca; y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!
24 Der Weg des Lebens geht aufwärts für den Klugen, um den Scheol zu vermeiden, welcher drunten liegt. (Sheol )
El camino de la vida es cuesta arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol )
25 Der HERR reißt das Haus der Stolzen nieder; aber die Grenze der Witwe setzt er fest.
El SEÑOR asolará la casa de los soberbios; mas él afirmará la heredad de la viuda.
26 Böse Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber freundliche Reden sind [ihm] rein.
Abominación son al SEÑOR los pensamientos del malo; mas el hablar de los limpios es limpio.
27 Wer unrecht Gut begehrt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
Alborota su casa el codicioso; mas el que aborrece las dádivas vivirá.
28 Das Herz des Gerechten überlegt die Antwort; aber ein gottloses Maul stößt böse Worte aus.
El corazón del justo piensa para responder; mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29 Der HERR ist fern von den Gottlosen, aber das Gebet der Gerechten erhört er.
Lejos está el SEÑOR de los impíos; mas él oye la oración de los justos.
30 Ein freundlicher Blick erfreut das Herz, eine gute Botschaft stärkt das Gebein.
La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
31 Ein Ohr, das gern den Lebenserfahrungen lauscht, hält sich inmitten der Weisen auf.
La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
32 Wer der Zucht entläuft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt Verstand.
El que tiene en poco el castigo, menosprecia su alma; mas el que escucha la corrección, tiene corazón entendido.
33 Die Furcht des HERRN ist die Schule der Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.
El temor del SEÑOR es enseñanza de sabiduría; y delante de la honra está la humildad.