< Sprueche 15 >

1 Eine sanfte Antwort dämpft den Grimm; ein verletzendes Wort aber reizt zum Zorn.
柔和なる答は憤恨をとどめ厲しき言は怒を激す
2 Die Zunge der Weisen gibt gute Lehren; aber der Toren Mund schwatzt viel dummes Zeug.
智慧ある者の舌は知識を善きものとおもはしめ 愚なる者の口はおろかをはく
3 Die Augen des HERRN sind überall; sie erspähen die Bösen und die Guten.
ヱホバの目は何處にもありて惡人と善人とを鑒みる
4 Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber Verkehrtheit in ihr verwundet den Geist.
温柔き舌は生命の樹なり 悖れる舌は霊魂を傷ましむ
5 Ein dummer [Junge] verschmäht die väterliche Zucht; wer aber auf die Zurechtweisung achtet, der wird klug.
愚なる者はその父の訓をかろんず 誡命をまもる者は賢者なり
6 Im Hause des Gerechten ist viel Vermögen; im Einkommen des Gottlosen aber ist Zerrüttung.
義者の家には多くの資財あり 惡者の利潤には擾累あり
7 Die Lippen der Weisen säen Erkenntnis; das Herz der Narren aber ist unaufrichtig.
智者のくちびるは知識をひろむ 愚なる者の心は定りなし
8 Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; das Gebet der Aufrichtigen aber ist ihm angenehm.
惡者の祭物はヱホバに憎まれ 直き人の祈は彼に悦ばる
9 Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb.
惡者の道はヱホバに憎まれ 正義をもとむる者は彼に愛せらる
10 Wer den Pfad verläßt, wird schwer bestraft; wer die Zucht haßt, der muß sterben.
道をはなるる者には嚴しき懲治あり 譴責を惡む者は死ぬべし
11 Totenreich und Abgrund sind dem HERRN bekannt; wie viel mehr die Herzen der Menschen! (Sheol h7585)
陰府と沉淪とはヱホバの目の前にあり 况て人の心をや (Sheol h7585)
12 Der Spötter liebt die Zurechtweisung nicht; darum geht er nicht zu den Weisen.
嘲笑者は誡めらるることを好まず また智慧ある者に近づかず
13 Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter; aber durch Betrübnis wird der Geist niedergeschlagen.
心に喜樂あれば顔色よろこばし 心に憂苦あれば氣ふさぐ
14 Das Herz der Verständigen trachtet nach Erkenntnis; aber der Mund der Narren weidet sich an der Dummheit.
哲者のこころは知識をたづね 愚なる者の口は愚をくらふ
15 Ein Unglücklicher hat lauter böse Tage, aber ein frohmütiger hat immerdar Festmahl.
艱難者の日はことごとく惡く 心の懽べる者は恒に酒宴にあり
16 Besser wenig mit der Furcht des HERRN, als großer Reichtum und ein unruhiges Gewissen dabei!
すこしの物を有てヱホバを畏るるは多の寳をもちて擾煩あるに愈る
17 Besser ein Gericht Kraut mit Liebe, als ein gemästeter Ochse mit Haß!
蔬菜をくらひて互に愛するは肥たる牛を食ひて互に恨むるに愈る
18 Ein zorniger Mann erregt Hader; aber ein Langmütiger stillt den Zank.
憤ほり易きものは爭端をおこし 怒をおそくする者は爭端をとどむ
19 Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt; aber der Pfad der Redlichen ist gebahnt.
惰者の道は棘の籬に似たり 直者の途は平坦なり
20 Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein dummer Mensch aber verachtet seine Mutter.
智慧ある子は父をよろこばせ 愚なる人はその母をかろんず
21 Torheit ist dem Unvernünftigen eine Wonne; ein verständiger Mann aber wandelt geradeaus.
無知なる者は愚なる事をよろこび 哲者はその途を直くす
22 Durch Mangel an Besprechung werden Pläne vereitelt; wo aber viele Ratgeber sind, da kommen sie zustande.
相議ることあらざれば謀計やぶる 議者おほければ謀計かならず成る
23 Es freut einen Mann, wenn man ihm antwortet; und wie gut ist ein Wort, geredet zur rechten Zeit!
人はその口の答によりて喜樂をう 言語を出して時に適ふはいかに善らずや
24 Der Weg des Lebens geht aufwärts für den Klugen, um den Scheol zu vermeiden, welcher drunten liegt. (Sheol h7585)
智人の途は生命の路にして上へ昇りゆく これ下にあるところの陰府を離れんが爲なり (Sheol h7585)
25 Der HERR reißt das Haus der Stolzen nieder; aber die Grenze der Witwe setzt er fest.
ヱホバはたかぶる者の家をほろぼし 寡婦の地界をさだめたまふ
26 Böse Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber freundliche Reden sind [ihm] rein.
あしき謀計はヱホバに憎まれ 温柔き言は潔白し
27 Wer unrecht Gut begehrt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
不義の利をむさぼる者はその家をわづらはせ 賄賂をにくむ者は活ながらふべし
28 Das Herz des Gerechten überlegt die Antwort; aber ein gottloses Maul stößt böse Worte aus.
義者の心は答ふべきことを考へ 惡者の口は惡を吐く
29 Der HERR ist fern von den Gottlosen, aber das Gebet der Gerechten erhört er.
ヱホバは惡者に遠ざかり 義者の祈祷をききたまふ
30 Ein freundlicher Blick erfreut das Herz, eine gute Botschaft stärkt das Gebein.
目の光は心をよろこばせ 好音信は骨をうるほす
31 Ein Ohr, das gern den Lebenserfahrungen lauscht, hält sich inmitten der Weisen auf.
生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
32 Wer der Zucht entläuft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt Verstand.
敎をすつる者は自己の生命をかろんずるなり 懲治をきく者は聰明を得
33 Die Furcht des HERRN ist die Schule der Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.
ヱホバを畏るることは智慧の訓なり 謙遜は尊貴に先だつ

< Sprueche 15 >