< Sprueche 15 >
1 Eine sanfte Antwort dämpft den Grimm; ein verletzendes Wort aber reizt zum Zorn.
Мек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.
2 Die Zunge der Weisen gibt gute Lehren; aber der Toren Mund schwatzt viel dummes Zeug.
Езикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.
3 Die Augen des HERRN sind überall; sie erspähen die Bösen und die Guten.
Очите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.
4 Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber Verkehrtheit in ihr verwundet den Geist.
Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.
5 Ein dummer [Junge] verschmäht die väterliche Zucht; wer aber auf die Zurechtweisung achtet, der wird klug.
Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.
6 Im Hause des Gerechten ist viel Vermögen; im Einkommen des Gottlosen aber ist Zerrüttung.
В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.
7 Die Lippen der Weisen säen Erkenntnis; das Herz der Narren aber ist unaufrichtig.
Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.
8 Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; das Gebet der Aufrichtigen aber ist ihm angenehm.
Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.
9 Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb.
Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.
10 Wer den Pfad verläßt, wird schwer bestraft; wer die Zucht haßt, der muß sterben.
Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
11 Totenreich und Abgrund sind dem HERRN bekannt; wie viel mehr die Herzen der Menschen! (Sheol )
Адът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада! (Sheol )
12 Der Spötter liebt die Zurechtweisung nicht; darum geht er nicht zu den Weisen.
Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.
13 Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter; aber durch Betrübnis wird der Geist niedergeschlagen.
Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.
14 Das Herz der Verständigen trachtet nach Erkenntnis; aber der Mund der Narren weidet sich an der Dummheit.
Сърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.
15 Ein Unglücklicher hat lauter böse Tage, aber ein frohmütiger hat immerdar Festmahl.
За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.
16 Besser wenig mit der Furcht des HERRN, als großer Reichtum und ein unruhiges Gewissen dabei!
По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.
17 Besser ein Gericht Kraut mit Liebe, als ein gemästeter Ochse mit Haß!
По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.
18 Ein zorniger Mann erregt Hader; aber ein Langmütiger stillt den Zank.
Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
19 Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt; aber der Pfad der Redlichen ist gebahnt.
Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.
20 Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein dummer Mensch aber verachtet seine Mutter.
Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
21 Torheit ist dem Unvernünftigen eine Wonne; ein verständiger Mann aber wandelt geradeaus.
На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.
22 Durch Mangel an Besprechung werden Pläne vereitelt; wo aber viele Ratgeber sind, da kommen sie zustande.
Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.
23 Es freut einen Mann, wenn man ihm antwortet; und wie gut ist ein Wort, geredet zur rechten Zeit!
От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!
24 Der Weg des Lebens geht aufwärts für den Klugen, um den Scheol zu vermeiden, welcher drunten liegt. (Sheol )
За разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу. (Sheol )
25 Der HERR reißt das Haus der Stolzen nieder; aber die Grenze der Witwe setzt er fest.
Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
26 Böse Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber freundliche Reden sind [ihm] rein.
Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.
27 Wer unrecht Gut begehrt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
28 Das Herz des Gerechten überlegt die Antwort; aber ein gottloses Maul stößt böse Worte aus.
Сърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.
29 Der HERR ist fern von den Gottlosen, aber das Gebet der Gerechten erhört er.
Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.
30 Ein freundlicher Blick erfreut das Herz, eine gute Botschaft stärkt das Gebein.
Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
31 Ein Ohr, das gern den Lebenserfahrungen lauscht, hält sich inmitten der Weisen auf.
Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
32 Wer der Zucht entläuft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt Verstand.
Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.
33 Die Furcht des HERRN ist die Schule der Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.
Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.