< Sprueche 14 >
1 Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
Toda mulher sábia edifica sua casa; porém a tola a derruba com suas mãos.
2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
Aquele que anda corretamente teme ao SENHOR; mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für [seinen] Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
Na boca do tolo está a vara da arrogância, porém os lábios dos sábios os protegem.
4 Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
Não havendo bois, o celeiro fica limpo; mas pela força do boi há uma colheita abundante.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa declara mentiras.
6 Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
O zombador busca sabedoria, mas não [acha] nenhuma; mas o conhecimento é fácil para o prudente.
7 Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
Afasta-te do homem tolo, porque [nele] não encontrarás lábios inteligentes.
8 Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
A sabedoria do prudente é entender seu caminho; mas a loucura dos tolos é engano.
9 Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
Os tolos zombam da culpa, mas entre os corretos está o favor.
10 Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!
O coração conhece sua [própria] amargura, e o estranho não pode partilhar sua alegria.
11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos corretos florescerá.
12 Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.
Há um caminho que [parece] correto para o homem, porém o fim dele são caminhos de morte.
13 Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.
Até no riso o coração terá dor, e o fim da alegria é a tristeza.
14 Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.
Quem se desvia de coração será cheio de seus próprios caminhos, porém o homem de bem [será recompensado] pelos seus.
15 Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
O ingênuo crê em toda palavra, mas o prudente pensa cuidadosamente sobre seus passos.
16 Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
O sábio teme, e se afasta do mal; porém o tolo se precipita e se acha seguro.
17 Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.
Quem se ira rapidamente faz loucuras, e o homem de maus pensamentos será odiado.
18 Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.
Os ingênuos herdarão a tolice, mas os prudentes serão coroados [com] o conhecimento.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.
Os maus se inclinarão perante a face dos bons, e os perversos diante das portas do justo.
20 Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.
O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
Quem despreza a seu próximo, peca; mas aquele que demonstra misericórdia aos humildes [é] bem-aventurado.
22 Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!
Por acaso não andam errados os que tramam o mal? Mas [há] bondade e fidelidade para os que planejam o bem.
23 Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.
Em todo trabalho cansativo há proveito, mas o falar dos lábios só [leva] à pobreza.
24 Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
A coroa dos sábios é a sua riqueza; a loucura dos tolos é loucura.
25 Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
A testemunha verdadeira livra almas, mas aquele que declara mentiras é enganador.
26 In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
No temor ao SENHOR [há] forte confiança; e será refúgio para seus filhos.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
O temor ao SENHOR é manancial de vida, para se desviar dos laços da morte.
28 In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
Na multidão do povo está a honra do rei, mas a falta de gente é a ruína do príncipe.
29 Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
Quem demora para se irar tem muito entendimento, mas aquele de espírito impetuoso exalta a loucura.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
O coração em paz é vida para o corpo, mas a inveja é [como] podridão nos ossos.
31 Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.
Quem oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas aquele que mostra compaixão ao necessitado o honra.
32 Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.
Por sua malícia, o perverso é excluído; porém o justo [até] em sua morte mantém a confiança.
33 Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.
No coração do prudente repousa a sabedoria; mas ela será conhecida até entre os tolos.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
A justiça exalta a nação, mas o pecado é a desgraça dos povos.
35 Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.
O rei se agrada do seu servo prudente; porém ele mostrará seu furor ao causador de vergonha.