< Sprueche 14 >

1 Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für [seinen] Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
4 Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
6 Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
7 Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
8 Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
9 Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
10 Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!
cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
12 Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.
est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
13 Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.
risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
14 Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.
viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
15 Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
16 Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
17 Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.
inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
18 Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.
possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.
iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
20 Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.
etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
21 Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
22 Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!
errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
23 Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.
in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
24 Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
25 Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
26 In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
28 In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
29 Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
31 Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.
qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
32 Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.
in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
33 Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.
in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
35 Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.
acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit

< Sprueche 14 >