< Sprueche 14 >
1 Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für [seinen] Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
4 Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
6 Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
7 Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
8 Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
9 Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
10 Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!
Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
12 Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.
Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
13 Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.
Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
14 Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.
L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
15 Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
16 Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
17 Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.
L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
18 Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.
Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.
Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
20 Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.
Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
21 Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
22 Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!
Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
23 Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.
Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
24 Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
25 Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
26 In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
28 In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
29 Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
31 Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.
Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
32 Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.
À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
33 Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.
Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
35 Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.
Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.