< Sprueche 14 >
1 Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
Every wise woman hath builded her house, And the foolish with her hands breaketh it down.
2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
Whoso is walking in his uprightness is fearing Jehovah, And the perverted [in] his ways is despising Him.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für [seinen] Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
In the mouth of a fool [is] a rod of pride, And the lips of the wise preserve them.
4 Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
Without oxen a stall [is] clean, And great [is] the increase by the power of the ox.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
A faithful witness lieth not, And a false witness breatheth out lies.
6 Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
A scorner hath sought wisdom, and it is not, And knowledge to the intelligent [is] easy.
7 Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
Go from before a foolish man, Or thou hast not known the lips of knowledge.
8 Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
The wisdom of the prudent [is] to understand his way, And the folly of fools [is] deceit.
9 Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
Fools mock at a guilt-offering, And among the upright — a pleasing thing.
10 Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!
The heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.
11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth.
12 Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.
There is a way — right before a man, And its latter end [are] ways of death.
13 Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.
Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy [is] affliction.
14 Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.
From his ways is the backslider in heart filled, And a good man — from his fruits.
15 Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
The simple giveth credence to everything, And the prudent attendeth to his step.
16 Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
17 Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.
Whoso is short of temper doth folly, And a man of wicked devices is hated.
18 Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.
The simple have inherited folly, And the prudent are crowned [with] knowledge.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.
The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
20 Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.
Even of his neighbour is the poor hated, And those loving the rich [are] many.
21 Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
Whoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness.
22 Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!
Do not they err who are devising evil? And kindness and truth [are] to those devising good,
23 Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.
In all labour there is advantage, And a thing of the lips [is] only to want.
24 Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
The crown of the wise is their wealth, The folly of fools [is] folly.
25 Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
A true witness is delivering souls, And a deceitful one breatheth out lies.
26 In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
In the fear of Jehovah [is] strong confidence, And to His sons there is a refuge.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
The fear of Jehovah [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
28 In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
In the multitude of a people [is] the honour of a king, And in lack of people the ruin of a prince.
29 Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
Whoso is slow to anger [is] of great understanding, And whoso is short in temper is exalting folly.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
A healed heart [is] life to the flesh, And rottenness to the bones [is] envy.
31 Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.
An oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy.
32 Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.
In his wickedness is the wicked driven away, And trustful in his death [is] the righteous.
33 Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.
In the heart of the intelligent wisdom doth rest. And in the midst of fools it is known.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples [is] a sin-offering.
35 Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.
The favour of a king [is] to a wise servant, And an object of his wrath is one causing shame!