< Sprueche 14 >

1 Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her own hands.
2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für [seinen] Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
4 Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
A faithful witness will not lie: but a false witness uttereth lies.
6 Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
A scorner seeketh wisdom, and [findeth it] not: but knowledge is easy unto him that hath understanding.
7 Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
Go into the presence of a foolish man, and thou shalt not perceive [in him] the lips of knowledge.
8 Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
9 Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
The foolish make a mock at guilt: but among the upright there is good will.
10 Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!
The heart knoweth its own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with its joy.
11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tent of the upright shall flourish.
12 Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of mirth is heaviness.
14 Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man [shall be satisfied] from himself.
15 Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
16 Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool beareth himself insolently, and is confident.
17 Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.
He that is soon angry will deal foolishly: and a man of wicked devices is hated.
18 Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20 Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
21 Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath pity on the poor, happy is he.
22 Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!
Do they not err that devise evil? but mercy and truth [shall be to] them that devise good.
23 Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.
In all labour there is profit: but the talk of the lips [tendeth] only to penury.
24 Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
The crown of the wise is their riches: [but] the folly of fools is [only] folly.
25 Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
A true witness delivereth souls: but he that uttereth lies [causeth] deceit.
26 In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
In the multitude of people is the king’s glory: but in the want of people is the destruction of the prince.
29 Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
He that is slow to anger is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
A sound heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
31 Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that hath mercy on the needy honoureth him.
32 Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.
The wicked is thrust down in his evil-doing: but the righteous hath hope in his death.
33 Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but [that which is] in the inward part of fools is made known.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
35 Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.
The king’s favour is toward a servant that dealeth wisely: but his wrath shall be [against] him that causeth shame.

< Sprueche 14 >