< Sprueche 14 >
1 Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
He who walks in his uprightness fears Jehovah, but he who is perverse in his ways despises him.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für [seinen] Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
The fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
6 Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
A scoffer seeks wisdom, and doesn't find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
7 Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
Stay away from a foolish man, for you won't find knowledge on his lips.
8 Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
9 Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
10 Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!
The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
12 Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
13 Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.
Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
14 Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.
The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
15 Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
16 Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
A wise man is cautious and turns away from evil, but the fool is arrogant and reckless.
17 Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.
He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
18 Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.
The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
21 Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who shows kindness to the poor.
22 Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!
Do they not go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
23 Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.
In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
24 Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
25 Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
26 In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
In the fear of Jehovah is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
The fear of Jehovah is a fountain of life, turning people from the snares of death.
28 In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
In the multitude of people is the king's glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
29 Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
31 Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.
He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
32 Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.
The wicked is brought down in his calamity, but the righteous has a refuge in his death.
33 Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.
Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.
The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.