< Sprueche 14 >

1 Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but [he that is] perverse in his ways despiseth him.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für [seinen] Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
In the mouth of the foolish [is] a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
4 Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
Where no oxen [are], the crib [is] clean: but much increase [is] by the strength of the ox.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
6 Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
A scorner seeketh wisdom, and [findeth it] not: but knowledge [is] easy unto him that understandeth.
7 Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not [in him] the lips of knowledge.
8 Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
The wisdom of the prudent [is] to understand his way: but the folly of fools [is] deceit.
9 Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
Fools make a mock at sin: but among the righteous [there is] favour.
10 Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!
The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
12 Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof [are] the ways of death.
13 Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth [is] heaviness.
14 Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man [shall be satisfied] from himself.
15 Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
The simple believeth every word: but the prudent [man] looketh well to his going.
16 Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
A wise [man] feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
17 Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.
[He that is] soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
18 Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20 Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich [hath] many friends.
21 Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy [is] he.
22 Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!
Do they not err that devise evil? but mercy and truth [shall be] to them that devise good.
23 Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.
In all labour there is profit: but the talk of the lips [tendeth] only to penury.
24 Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
The crown of the wise [is] their riches: [but] the foolishness of fools [is] folly.
25 Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
A true witness delivereth souls: but a deceitful [witness] speaketh lies.
26 In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
In the fear of the LORD [is] strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
The fear of the LORD [is] a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
In the multitude of people [is] the king’s honour: but in the want of people [is] the destruction of the prince.
29 Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
[He that is] slow to wrath [is] of great understanding: but [he that is] hasty of spirit exalteth folly.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
A sound heart [is] the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
31 Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
32 Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
33 Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but [that which is] in the midst of fools is made known.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
Righteousness exalteth a nation: but sin [is] a reproach to any people.
35 Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.
The king’s favour [is] toward a wise servant: but his wrath is [against] him that causeth shame.

< Sprueche 14 >