< Sprueche 14 >
1 Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für [seinen] Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
4 Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
6 Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
7 Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
8 Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
9 Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
10 Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!
The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
12 Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.
There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
13 Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.
Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
14 Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.
The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
15 Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
16 Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
17 Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.
He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
18 Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.
The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.
The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.
The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
21 Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
22 Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!
Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
23 Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.
In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
24 Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
25 Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
26 In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
28 In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
29 Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
31 Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.
He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
32 Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.
The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
33 Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.
Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
35 Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.
The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.