< Sprueche 14 >

1 Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.
2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für [seinen] Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
4 Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.
6 Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.
7 Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
8 Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
9 Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
10 Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!
The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
12 Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.
There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.
13 Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.
Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.
14 Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.
A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.
15 Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
16 Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.
17 Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.
The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.
18 Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.
The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.
The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
20 Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.
The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
21 Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
22 Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!
They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
23 Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.
In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
24 Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.
25 Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
26 In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
28 In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.
29 Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
31 Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.
He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
32 Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.
The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
33 Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.
In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
35 Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.
A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.

< Sprueche 14 >