< Sprueche 14 >
1 Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
Every wise woman builds her house, but a foolish woman plucks it down with her own hands.
2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
He who walks in his uprightness fears Jehovah, but he who is perverse in his ways despises him.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für [seinen] Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
In the mouth of a fool is a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.
4 Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
Where no oxen are, the crib is clean, but by the strength of the ox is much increase.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
A faithful witness will not lie, but a false witness utters lies.
6 Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
A scoffer seeks wisdom, and finds it not, but knowledge is easy to him who has understanding.
7 Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
Go into the presence of a foolish man, and thou shall not perceive the lips of knowledge.
8 Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
The wisdom of a prudent man is to understand his way, but the folly of fools is deceit.
9 Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
Fools mock at sin, but among the upright there is good will.
10 Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!
The heart knows its own bitterness, and a stranger does not intermeddle with its joy.
11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
The house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall flourish.
12 Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.
There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is heaviness.
14 Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and a good man from his own fruits.
15 Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
A simple man believes every word, but the prudent man looks well to his going.
16 Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
A wise man fears, and departs from evil, but the fool bears himself insolently, and is confident.
17 Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.
He who is soon angry will deal foolishly. And a man of wicked devices is hated.
18 Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.
The poor man is regarded inferior even by his own neighbor, but the rich man has many friends.
21 Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor, happy is he.
22 Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!
Do they not err who devise evil? But mercy and truth are to those who devise good.
23 Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.
In all labor there is profit, but the talk of the lips tends only to poverty.
24 Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
The crown of the wise is their riches. The foolishness of fools is folly.
25 Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
A true witness delivers souls, but he who utters lies causes deceit.
26 In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his sons shall have a place of refuge.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
In the multitude of people is the king's glory, but in the want of people is the destruction of the prince.
29 Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
He who is slow to anger is of great understanding, but he who is hasty of spirit exalts folly.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
A tranquil heart is the life of the flesh, but envy is the rottenness of the bones.
31 Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.
He who oppresses a poor man reproaches his maker, but he who has mercy on a needy man honors him.
32 Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.
An evil man is thrust down in his evil-doing, but a righteous man has hope in his death.
33 Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.
Wisdom rests in the heart of him who has understanding, but what is in the inward part of fools is made known.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.
35 Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.
The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath will be to him who causes shame.