< Sprueche 14 >
1 Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für [seinen] Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
4 Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
6 Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
7 Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
8 Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
9 Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
10 Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!
心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
12 Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.
有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
13 Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.
連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
14 Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.
變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
15 Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
16 Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
17 Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.
易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
18 Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.
愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.
歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
20 Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.
貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
21 Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
22 Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!
陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
23 Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.
一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
24 Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
25 Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
26 In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
28 In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
29 Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
31 Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.
欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
32 Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.
惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
33 Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.
智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
35 Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.
明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。