< Sprueche 13 >

1 Ein weiser Sohn hört auf des Vaters Zucht, ein Spötter nicht einmal aufs Schelten.
El hijo sabio recibe la enseñanza del padre: mas el burlador no escucha la reprensión.
2 Von der Frucht seines Mundes ißt einer Gutes, falsche Seelen aber [werden gesättigt mit] Frevel.
Del fruto de la boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores, mal.
3 Wer auf seinen Mund achtgibt, behütet seine Seele; wer aber immer das Maul aufsperrt, tut's zu seinem Unglück.
El que guarda su boca, guarda su alma: mas el que abre sus labios tendrá calamidad.
4 Der Faule wünscht sich viel und hat doch nichts; die Seele der Fleißigen aber wird fett.
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
5 Der Gerechte haßt die Verleumdungen; aber der Gottlose verursacht Schande und Spott.
El justo aborrecerá la palabra de mentira; mas el impío se hace hediondo, y confuso.
6 Die Gerechtigkeit bewahrt den Unschuldigen; die Gottlosigkeit aber stürzt den Sünder ins Verderben.
La justicia guarda al de perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.
7 Einer stellt sich reich und hat doch gar nichts, ein anderer stellt sich arm und besitzt doch viel.
Hay algunos que se hacen ricos, y no tienen nada; y otros, que se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8 Mit seinem Reichtum kann jemand sich das Leben retten; ein Armer aber bekommt keine Drohungen zu hören.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas; y el pobre no escucha la reprensión.
9 Das Licht der Gerechten wird hell brennen; die Leuchte der Gottlosen aber wird erlöschen.
La luz de los justos se alegrará: mas la candela de los impíos se apagará.
10 Durch Übermut entsteht nur Zank, wo man sich aber raten läßt, da wohnt Weisheit.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
11 Was man mühelos gewinnt, das zerrinnt; was man aber mit der Hand sammelt, das mehrt sich.
Las riquezas de vanidad se disminuirán: mas el que allega con su mano, multiplicará.
12 Langes Harren macht das Herz krank; ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens.
La esperanza que se alarga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Wer die Mahnung verachtet, wird von ihr gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, wird belohnt.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será pagado.
14 Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
La ley al sabio es manadero de vida para apartarse de los lazos de la muerte.
15 Guter Verstand erwirbt Gunst; aber der Weg der Heuchler ist schwierig.
El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
16 Der Kluge tut alles mit Vernunft; aber der Tor verbreitet Dummheiten.
Todo hombre cuerdo hace con sabiduría: mas el insensato manifestará fatuidad.
17 Ein gottloser Bote stürzt ins Unglück, aber ein treuer Zeuge bringt Heilung.
El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
18 Wer aus der Schule läuft, gerät in Armut und Schande; wer aber auf Zurechtweisungen achtet, kommt zu Ehren.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menospreciare la enseñanza: mas el que guarda la corrección, será honrado.
19 Die Befriedigung eines Verlangens tut der Seele wohl; aber vom Bösen zu weichen, ist den Toren ein Greuel.
El deseo cumplido deleita al alma: mas apartarse del mal, es abominación a los insensatos.
20 Der Umgang mit den Weisen macht dich weise; wer aber an den Narren Wohlgefallen hat, wird in Sünde fallen.
El que anda con los sabios, será sabio: mas el que se allega a los insensatos, será quebrantado.
21 Das Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten aber wird Gutes vergolten.
Mal perseguirá a los pecadores: mas a los justos bien será pagado.
22 Was ein guter Mensch hinterläßt, geht über auf Kindeskinder; das Vermögen des Sünders aber wird für den Gerechten aufgespart.
El bueno dejará herederos a los hijos de los hijos; y el haber del pecador para el justo está guardado.
23 Oft wäre viel Speise in den Furchen der Armen; aber man nimmt sie ihnen weg gegen alles Recht!
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
24 Wer seine Rute spart, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn beizeiten.
El que detiene el castigo, a su hijo aborrece: mas el que le ama, madruga a castigarle.
25 Der Gerechte ißt, bis er satt ist; der Gottlosen Bauch aber hat nie genug.
El justo come hasta que su alma se harta: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.

< Sprueche 13 >