< Sprueche 13 >
1 Ein weiser Sohn hört auf des Vaters Zucht, ein Spötter nicht einmal aufs Schelten.
El hijo sabio acepta la disciplina de su padre, Pero el burlador no escucha la corrección.
2 Von der Frucht seines Mundes ißt einer Gutes, falsche Seelen aber [werden gesättigt mit] Frevel.
Del fruto de su boca el hombre comerá el bien, Pero el alma de los traidores se nutre de violencia.
3 Wer auf seinen Mund achtgibt, behütet seine Seele; wer aber immer das Maul aufsperrt, tut's zu seinem Unglück.
El que guarda su boca preserva su vida, Pero al que mucho abre sus labios le vendrá ruina.
4 Der Faule wünscht sich viel und hat doch nichts; die Seele der Fleißigen aber wird fett.
El alma del perezoso desea, y nada alcanza, Pero el alma del diligente será prosperada.
5 Der Gerechte haßt die Verleumdungen; aber der Gottlose verursacht Schande und Spott.
El justo aborrece la palabra de mentira, Pero el perverso es odioso y trae deshonra.
6 Die Gerechtigkeit bewahrt den Unschuldigen; die Gottlosigkeit aber stürzt den Sünder ins Verderben.
La justicia guarda al de perfecto camino, Pero la perversidad arruina al pecador.
7 Einer stellt sich reich und hat doch gar nichts, ein anderer stellt sich arm und besitzt doch viel.
Hay quienes se enriquecen, y nada tienen, Y hay quienes son pobres, y tienen grandes riquezas.
8 Mit seinem Reichtum kann jemand sich das Leben retten; ein Armer aber bekommt keine Drohungen zu hören.
El rescate de la vida del hombre puede ser su riqueza, Pero el pobre no escucha censuras.
9 Das Licht der Gerechten wird hell brennen; die Leuchte der Gottlosen aber wird erlöschen.
La luz de los justos brilla de alegría, Pero la lámpara de los impíos se apagará.
10 Durch Übermut entsteht nur Zank, wo man sich aber raten läßt, da wohnt Weisheit.
Con la soberbia solo se provoca contienda, Pero con los que admiten consejo está la sabiduría.
11 Was man mühelos gewinnt, das zerrinnt; was man aber mit der Hand sammelt, das mehrt sich.
Riqueza sin esfuerzo se desvanece, Pero el que recoge con mano laboriosa la aumenta.
12 Langes Harren macht das Herz krank; ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens.
La esperanza que tarda es tormento del corazón, Pero árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Wer die Mahnung verachtet, wird von ihr gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, wird belohnt.
El que menosprecia la palabra será destruido, Pero el que teme el mandamiento será recompensado.
14 Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
La enseñanza del sabio es manantial de vida, Que aparta de las trampas de la muerte.
15 Guter Verstand erwirbt Gunst; aber der Weg der Heuchler ist schwierig.
El buen entendimiento produce gracia, Pero el camino de los traidores es duro.
16 Der Kluge tut alles mit Vernunft; aber der Tor verbreitet Dummheiten.
El sagaz actúa con conocimiento, Pero el necio despliega su insensatez.
17 Ein gottloser Bote stürzt ins Unglück, aber ein treuer Zeuge bringt Heilung.
El mensajero perverso caerá en desgracia, Pero el enviado fiel es medicina.
18 Wer aus der Schule läuft, gerät in Armut und Schande; wer aber auf Zurechtweisungen achtet, kommt zu Ehren.
Miseria y oprobio para el que rechaza la corrección, Pero el que acepta la reprensión será honrado.
19 Die Befriedigung eines Verlangens tut der Seele wohl; aber vom Bösen zu weichen, ist den Toren ein Greuel.
El deseo cumplido deleita el alma, Apartarse del mal es repugnancia a los necios.
20 Der Umgang mit den Weisen macht dich weise; wer aber an den Narren Wohlgefallen hat, wird in Sünde fallen.
El que anda con sabios será sabio, Pero el que se reúne con los necios sufrirá daño.
21 Das Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten aber wird Gutes vergolten.
La adversidad persigue a los pecadores, Para los justos abunda el bien.
22 Was ein guter Mensch hinterläßt, geht über auf Kindeskinder; das Vermögen des Sünders aber wird für den Gerechten aufgespart.
La herencia del bueno queda en su familia, Pero la riqueza del pecador está reservada para el justo.
23 Oft wäre viel Speise in den Furchen der Armen; aber man nimmt sie ihnen weg gegen alles Recht!
El barbecho de los pobres abunda en alimento, Pero es arrasado por falta de justicia.
24 Wer seine Rute spart, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn beizeiten.
El que detiene el castigo aborrece a su hijo, El que lo ama prontamente lo disciplina.
25 Der Gerechte ißt, bis er satt ist; der Gottlosen Bauch aber hat nie genug.
El justo come y sacia su apetito, Pero el estómago de los perversos padece escasez.