< Sprueche 13 >

1 Ein weiser Sohn hört auf des Vaters Zucht, ein Spötter nicht einmal aufs Schelten.
智慧之子,聽從父親的教訓;輕狂的人,不聽任何人規勸。
2 Von der Frucht seines Mundes ißt einer Gutes, falsche Seelen aber [werden gesättigt mit] Frevel.
義人必飽嘗自己口舌的果實,惡人的慾望只有飽食強暴。
3 Wer auf seinen Mund achtgibt, behütet seine Seele; wer aber immer das Maul aufsperrt, tut's zu seinem Unglück.
謹口慎言,方能自保性命;信口開河,終必自取滅亡。
4 Der Faule wünscht sich viel und hat doch nichts; die Seele der Fleißigen aber wird fett.
懶人雖常盼望,卻一無所得;勤勞的人,卻常如願以償。
5 Der Gerechte haßt die Verleumdungen; aber der Gottlose verursacht Schande und Spott.
義人憎惡謊言,惡人令人可憎可惡。
6 Die Gerechtigkeit bewahrt den Unschuldigen; die Gottlosigkeit aber stürzt den Sünder ins Verderben.
正義保衛行為正直的人,邪惡卻使罪人滅亡。
7 Einer stellt sich reich und hat doch gar nichts, ein anderer stellt sich arm und besitzt doch viel.
有人自充富人,其實一貧如洗;有人佯作窮人,其實腰纏萬貫。
8 Mit seinem Reichtum kann jemand sich das Leben retten; ein Armer aber bekommt keine Drohungen zu hören.
富人的錢財只是性命的贖價,窮人卻沒有這樣的威脅。
9 Das Licht der Gerechten wird hell brennen; die Leuchte der Gottlosen aber wird erlöschen.
義人的光明,必要高升;惡人的燈火,勢必熄滅。
10 Durch Übermut entsteht nur Zank, wo man sich aber raten läßt, da wohnt Weisheit.
傲慢只有引起爭端,虛心受教的人纔有智慧。
11 Was man mühelos gewinnt, das zerrinnt; was man aber mit der Hand sammelt, das mehrt sich.
儻來之物,容易消逝;經久積存,日漸增多。
12 Langes Harren macht das Herz krank; ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens.
希望遲不兌現,令人心神煩惱;願望獲得滿足,像株生命樹。
13 Wer die Mahnung verachtet, wird von ihr gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, wird belohnt.
誰輕視法令,必遭滅亡;誰敬畏誡命,必得安全。
14 Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
智慧人的教訓是生命的泉源,人可賴以脫免死亡的羅網。
15 Guter Verstand erwirbt Gunst; aber der Weg der Heuchler ist schwierig.
明哲的規勸,使人蒙恩,殘暴人的舉止,粗魯蠻橫。
16 Der Kluge tut alles mit Vernunft; aber der Tor verbreitet Dummheiten.
精明的人,常按理智行事;愚昧的人,只自誇其糊塗。
17 Ein gottloser Bote stürzt ins Unglück, aber ein treuer Zeuge bringt Heilung.
奸妄的使者,使人陷於災禍;忠誠的使者,給人帶來安和。
18 Wer aus der Schule läuft, gerät in Armut und Schande; wer aber auf Zurechtweisungen achtet, kommt zu Ehren.
拒絕規勸的,必遭貧苦羞辱;接受懲戒的,反要受人尊敬。
19 Die Befriedigung eines Verlangens tut der Seele wohl; aber vom Bösen zu weichen, ist den Toren ein Greuel.
願望獲得滿足,能使心靈愉快;遠離邪惡,卻為愚昧人所深惡。
20 Der Umgang mit den Weisen macht dich weise; wer aber an den Narren Wohlgefallen hat, wird in Sünde fallen.
與智慧人往來,可成智慧人;與愚昧人作伴,必受其連累。
21 Das Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten aber wird Gutes vergolten.
惡運追蹤罪人,義人卻得善報。
22 Was ein guter Mensch hinterläßt, geht über auf Kindeskinder; das Vermögen des Sünders aber wird für den Gerechten aufgespart.
善人為子子孫孫留下產業,罪人的財富是為義人積蓄。
23 Oft wäre viel Speise in den Furchen der Armen; aber man nimmt sie ihnen weg gegen alles Recht!
窮人開墾的田地,生產大量食物;誰若缺乏正義,定不免於滅亡。
24 Wer seine Rute spart, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn beizeiten.
不肯使用棍杖的人,實是恨自己的兒子;真愛兒子的人,必時加以懲罰。
25 Der Gerechte ißt, bis er satt ist; der Gottlosen Bauch aber hat nie genug.
義人必得飽食,惡人無以果腹。

< Sprueche 13 >