< Sprueche 12 >
1 Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis; wer aber Zurechtweisung haßt, ist dumm.
El que ama la corrección ama el conocimiento, Pero el que aborrece la reprensión es estúpido.
2 Ein gütiger Mensch erlangt Gunst von dem HERRN; aber einen tückischen verurteilt er.
El bueno obtendrá el favor de Yavé, Pero Él condenará al hombre de malos designios.
3 Kein Mensch kann bestehen durch Gottlosigkeit; die Wurzel der Gerechten aber wird nicht wanken.
El hombre no se afianzará por medio de la perversidad, Pero la raíz de los justos nunca será removida.
4 Ein tüchtiges Weib ist ihres Mannes Krone; aber eine Schändliche ist wie ein Fraß in seinen Gebeinen.
La mujer virtuosa es corona de su esposo, Pero la que lo avergüenza es como carcoma en sus huesos.
5 Die Pläne der Gerechten sind richtig; aber die Ratschläge der Gottlosen sind trügerisch.
Los pensamientos de los justos son rectos, Pero los consejos de los impíos, engaño.
6 Die Worte der Gottlosen stiften Blutvergießen an; aber der Mund der Gerechten rettet sie.
Las palabras de los perversos son asechanzas mortales, Pero la boca de los rectos los librará.
7 Umgestürzt werden die Gottlosen und sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen!
Se derrumban los perversos y ya no existen, Pero la casa de los justos permanecerá.
8 Nach dem Maße seiner Klugheit wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, fällt der Verachtung anheim.
Según su sabiduría es alabado el hombre, Pero el perverso de corazón será despreciado.
9 Besser gering sein und sein eigener Knecht, als großtun und nichts zu essen haben!
Mejor es el poco estimado, Pero que tiene un esclavo, Que el que se alaba y carece de pan.
10 Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; das Herz des Gottlosen aber ist unbarmherzig.
El justo tiene en consideración la vida de su bestia, Pero aun la compasión de los perversos es cruel.
11 Wer seinen Acker bebaut, wird genug zu essen haben; wer aber unnötige Sachen treibt, ist unverständig.
El que labra su tierra, se saciará de pan, Pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.
12 Den Gottlosen gelüstet nach der Beute der Bösewichte; aber die Wurzel der Gerechten trägt [Frucht].
El perverso codicia el botín de los perversos, Pero la raíz de los justos produce.
13 In treulosen Lippen steckt ein böser Fallstrick; ein Gerechter aber entgeht der Gefahr.
En la transgresión de sus labios se enreda el perverso, Pero el justo escapará de la aflicción.
14 Von der Frucht seines Mundes hat einer viel Gutes zu genießen, und was ein Mensch tut, das wird ihm vergolten.
De lo que uno habla, se saciará, Y por lo que uno hace, le pagarán.
15 Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen; aber ein Weiser horcht auf guten Rat.
El camino del necio es recto ante sus propios ojos, Pero el que escucha el consejo es sabio.
16 Ein Narr läßt seinen Ärger sofort merken; der Kluge aber steckt die Beleidigung ein.
La ira del necio es conocida al instante, Pero el prudente pasa por alto la ofensa.
17 Wer die ganze Wahrheit sagt, legt ein rechtes Zeugnis ab; ein falscher Zeuge aber lügt.
El testigo veraz declara lo que es recto, Pero el testigo falso engaña.
18 Wer unbedacht schwatzt, der verletzt wie ein durchbohrendes Schwert; die Zunge der Weisen aber ist heilsam.
Hay quien pronuncia palabras como estocadas, Pero la boca de los sabios es medicina.
19 Der Mund der Wahrheit besteht ewiglich, die Lügenzunge nur einen Augenblick.
El labio veraz permanece para siempre, Pero la boca mentirosa, solo un instante.
20 Falschheit wohnt im Herzen derer, welche Böses schmieden; die aber zum Frieden raten, haben Freude.
Hay engaño en el corazón del que trama el mal, Pero para los consejeros de la paz hay alegría.
21 Dem Gerechten kommt kein Übel von ungefähr; aber die Gottlosen sind voll Unglück.
Ninguna iniquidad es deseada por el justo, Pero los perversos están llenos de mal.
22 Falsche Lippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl.
Repugnancia es a Yavé el labio mentiroso, Pero su deleite está en los que obran fielmente.
23 Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen; aber das Herz des Narren schreit die Narrheit aus.
El hombre prudente encubre su conocimiento, Pero el corazón de los necios proclama su necedad.
24 Fleißige Hand wird herrschen, eine lässige aber muß Zwangsarbeit verrichten.
La mano del diligente señoreará, Pero la indolente será tributaria.
25 Kummer drückt das Herz eines Mannes nieder; aber ein freundliches Wort erfreut es.
La congoja abate el corazón del hombre, Pero la buena palabra lo alegra.
26 Der Gerechte zeigt seinem Freund den rechten Weg; aber der Gottlosen Weg führt sie irre.
El justo sirve de guía a su prójimo, Pero el camino de los perversos los hace errar.
27 Der Saumselige erjagt kein Wildbret, ein fleißiger Mensch aber wird reich.
El indolente no asará ni su propia presa. ¡Precioso tesoro del hombre es la diligencia!
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben; der Weg des Frevels aber führt zum Tode.
En la senda de la justicia está la vida, En su sendero no hay muerte.