< Sprueche 12 >

1 Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis; wer aber Zurechtweisung haßt, ist dumm.
Quien ama la corrección, ama la sabiduría; quien odia la corrección es un insensato.
2 Ein gütiger Mensch erlangt Gunst von dem HERRN; aber einen tückischen verurteilt er.
El bueno gana el favor de Yahvé, el cual condena al hombre de mala intención.
3 Kein Mensch kann bestehen durch Gottlosigkeit; die Wurzel der Gerechten aber wird nicht wanken.
La malicia no es fundamento firme para el hombre, la raíz de los justos, en cambio, es inconmovible.
4 Ein tüchtiges Weib ist ihres Mannes Krone; aber eine Schändliche ist wie ein Fraß in seinen Gebeinen.
Como la mujer virtuosa es la corona de su marido así la desvergonzada es como carcoma de sus huesos.
5 Die Pläne der Gerechten sind richtig; aber die Ratschläge der Gottlosen sind trügerisch.
Los pensamientos de los justos son equidad, mas los consejos de los malvados son fraude.
6 Die Worte der Gottlosen stiften Blutvergießen an; aber der Mund der Gerechten rettet sie.
Las palabras de los impíos son emboscada a sangre ajena, la boca de los rectos los salva.
7 Umgestürzt werden die Gottlosen und sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen!
Se da un vuelco a los impíos y dejan de ser, en tanto que la casa de los justos sigue en pie.
8 Nach dem Maße seiner Klugheit wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, fällt der Verachtung anheim.
El hombre es alabado según su sabiduría, mas el perverso de corazón es despreciado.
9 Besser gering sein und sein eigener Knecht, als großtun und nichts zu essen haben!
Más vale un hombre humilde que sabe ganarse la vida, que el ostentoso que tiene escasez de pan.
10 Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; das Herz des Gottlosen aber ist unbarmherzig.
El justo mira por las necesidades de su ganado, mas las entrañas de los impíos son crueles.
11 Wer seinen Acker bebaut, wird genug zu essen haben; wer aber unnötige Sachen treibt, ist unverständig.
El que labra su tierra se saciará de pan; correr tras cosas vanas es necedad.
12 Den Gottlosen gelüstet nach der Beute der Bösewichte; aber die Wurzel der Gerechten trägt [Frucht].
El impío quiere vivir de la presa de los malos, la raíz del justo produce (lo necesario para la vida).
13 In treulosen Lippen steckt ein böser Fallstrick; ein Gerechter aber entgeht der Gefahr.
El pecado de los labios constituye un lazo peligroso, mas el justo se libra de la angustia.
14 Von der Frucht seines Mundes hat einer viel Gutes zu genießen, und was ein Mensch tut, das wird ihm vergolten.
Del fruto de su boca se sacia uno de bienes, y según las obras de sus manos será su premio.
15 Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen; aber ein Weiser horcht auf guten Rat.
Al necio su proceder le parece acertado, el sabio, empero, escucha consejos.
16 Ein Narr läßt seinen Ärger sofort merken; der Kluge aber steckt die Beleidigung ein.
El necio al momento muestra su ira, el prudente disimula la afrenta.
17 Wer die ganze Wahrheit sagt, legt ein rechtes Zeugnis ab; ein falscher Zeuge aber lügt.
Quien profiere la verdad, propaga la justicia, pero el testigo mentiroso sirve al fraude.
18 Wer unbedacht schwatzt, der verletzt wie ein durchbohrendes Schwert; die Zunge der Weisen aber ist heilsam.
Hay quien con la lengua hiere como con espada, mas la lengua del sabio es medicina.
19 Der Mund der Wahrheit besteht ewiglich, die Lügenzunge nur einen Augenblick.
La palabra veraz es para siempre, la lengua mentirosa solo para un momento.
20 Falschheit wohnt im Herzen derer, welche Böses schmieden; die aber zum Frieden raten, haben Freude.
Lleno de fraude es el corazón del que maquina el mal, pero lleno de alegría el de los que aconsejan la paz.
21 Dem Gerechten kommt kein Übel von ungefähr; aber die Gottlosen sind voll Unglück.
Sobre el justo no cae ningún mal, sobre los impíos, empero, una ola de adversidades.
22 Falsche Lippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl.
Abomina Yahvé los labios mentirosos, pero le son gratos quienes obran fielmente.
23 Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen; aber das Herz des Narren schreit die Narrheit aus.
El hombre prudente encubre su saber, mas el corazón de los necios pregona su necedad.
24 Fleißige Hand wird herrschen, eine lässige aber muß Zwangsarbeit verrichten.
La mano laboriosa será señora, la indolente, tributaria.
25 Kummer drückt das Herz eines Mannes nieder; aber ein freundliches Wort erfreut es.
Las congojas del corazón abaten al hombre, mas una palabra buena le alegra.
26 Der Gerechte zeigt seinem Freund den rechten Weg; aber der Gottlosen Weg führt sie irre.
El justo muestra a los otros el camino, el ejemplo de los malos, en cambio, los desvía.
27 Der Saumselige erjagt kein Wildbret, ein fleißiger Mensch aber wird reich.
El holgazán no asa la caza, pero el laborioso, gana preciosa hacienda.
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben; der Weg des Frevels aber führt zum Tode.
En la senda de la justicia está la vida; en el camino que ella traza no hay muerte.

< Sprueche 12 >