< Sprueche 12 >
1 Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis; wer aber Zurechtweisung haßt, ist dumm.
O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é brutal.
2 Ein gütiger Mensch erlangt Gunst von dem HERRN; aber einen tückischen verurteilt er.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 Kein Mensch kann bestehen durch Gottlosigkeit; die Wurzel der Gerechten aber wird nicht wanken.
O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Ein tüchtiges Weib ist ihres Mannes Krone; aber eine Schändliche ist wie ein Fraß in seinen Gebeinen.
A mulher virtuosa é a coroa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Die Pläne der Gerechten sind richtig; aber die Ratschläge der Gottlosen sind trügerisch.
Os pensamentos dos justos são juízo, mas os conselhos dos ímpios engano.
6 Die Worte der Gottlosen stiften Blutvergießen an; aber der Mund der Gerechten rettet sie.
As palavras dos ímpios são de armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os fará escapar.
7 Umgestürzt werden die Gottlosen und sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen!
Transtornados serão os ímpios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Nach dem Maße seiner Klugheit wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, fällt der Verachtung anheim.
Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Besser gering sein und sein eigener Knecht, als großtun und nichts zu essen haben!
Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; das Herz des Gottlosen aber ist unbarmherzig.
O justo atende pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
11 Wer seinen Acker bebaut, wird genug zu essen haben; wer aber unnötige Sachen treibt, ist unverständig.
O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
12 Den Gottlosen gelüstet nach der Beute der Bösewichte; aber die Wurzel der Gerechten trägt [Frucht].
Deseja o ímpio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 In treulosen Lippen steckt ein böser Fallstrick; ein Gerechter aber entgeht der Gefahr.
O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 Von der Frucht seines Mundes hat einer viel Gutes zu genießen, und was ein Mensch tut, das wird ihm vergolten.
Do fruto da boca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
15 Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen; aber ein Weiser horcht auf guten Rat.
O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Ein Narr läßt seinen Ärger sofort merken; der Kluge aber steckt die Beleidigung ein.
A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
17 Wer die ganze Wahrheit sagt, legt ein rechtes Zeugnis ab; ein falscher Zeuge aber lügt.
O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
18 Wer unbedacht schwatzt, der verletzt wie ein durchbohrendes Schwert; die Zunge der Weisen aber ist heilsam.
Há alguns que falam palavras como estocadas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Der Mund der Wahrheit besteht ewiglich, die Lügenzunge nur einen Augenblick.
O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua de falsidade dura por um só momento.
20 Falschheit wohnt im Herzen derer, welche Böses schmieden; die aber zum Frieden raten, haben Freude.
Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria tem os que aconselham a paz.
21 Dem Gerechten kommt kein Übel von ungefähr; aber die Gottlosen sind voll Unglück.
Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 Falsche Lippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl.
Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
23 Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen; aber das Herz des Narren schreit die Narrheit aus.
O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 Fleißige Hand wird herrschen, eine lässige aber muß Zwangsarbeit verrichten.
A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
25 Kummer drückt das Herz eines Mannes nieder; aber ein freundliches Wort erfreut es.
A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Der Gerechte zeigt seinem Freund den rechten Weg; aber der Gottlosen Weg führt sie irre.
Mais excelente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Der Saumselige erjagt kein Wildbret, ein fleißiger Mensch aber wird reich.
O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben; der Weg des Frevels aber führt zum Tode.
Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.