< Sprueche 11 >
1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber volles Gewicht gefällt ihm wohl.
A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.
2 Auf Übermut folgt Schande; bei den Demütigen aber ist Weisheit.
Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.
3 Die Redlichen leitet ihre Unschuld; aber ihre Verkehrtheit richtet die Abtrünnigen zugrunde.
A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
4 Reichtum hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.
5 Die Gerechtigkeit des Frommen ebnet seinen Weg; den Gottlosen aber bringt seine eigene Schuld zu Fall.
A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
6 Die Gerechtigkeit der Redlichen rettet sie; aber die Hinterlistigen fangen sich durch ihre eigene Gier.
A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, so ist seine Hoffnung verloren, und die Erwartung der Gewalttätigen wird zunichte.
Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.
8 Der Gerechte wird aus der Not befreit, und der Gottlose tritt an seine Statt.
O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.
9 Mit seinem Munde richtet ein gewissenloser Mensch seinen Nächsten zugrunde, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
10 Wenn es den Gerechten wohlgeht, so freut sich die ganze Stadt; und wenn die Gottlosen umkommen, so jubelt man.
No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.
11 Durch den Segen der Redlichen kommt eine Stadt empor; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie heruntergerissen.
Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.
12 Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, ist ein herzloser Mensch; aber ein verständiger Mann nimmt es schweigend an.
Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.
13 Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; aber eine treue Seele hält geheim, was man ihr sagt.
Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.
14 Aus Mangel an Führung kommt ein Volk zu Fall; Heil aber ist in der Menge der Ratgeber.
Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.
15 Wer für einen Fremden bürgt, dem geht es gar übel; wer sich aber vor Geloben hütet, der ist sicher.
Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.
16 Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erwerben Reichtum.
A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.
17 Ein barmherziger Mensch tut seiner eigenen Seele wohl; ein Grausamer aber schädigt sein eigenes Fleisch.
O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.
18 Der Gottlose erwirbt betrügerischen Gewinn; wer aber Gerechtigkeit sät, wird wahrhaftig belohnt.
O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.
19 So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher die Jagd nach dem Bösen zum Tod.
Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.
20 Die verkehrten Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
21 Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht unbestraft; aber der Same der Gerechten wird errettet.
Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
22 Einer Sau mit einem goldenen Nasenring gleicht ein schönes Weib ohne Anstand.
A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.
23 Das Verlangen der Gerechten ist immer gut; die Hoffnung der Gottlosen lauter Übermut!
O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.
24 Einer teilt aus und wird doch reicher, ein anderer spart mehr, als recht ist, und wird nur ärmer.
Há quem dá generosamente e tem cada vez mais; e há quem retém mais do que é justo e empobrece.
25 Eine segnende Seele wird gesättigt, und wer andere tränkt, wird selbst erquickt.
A alma generosa prosperará, e aquele que saciar também será saciado.
26 Wer Korn zurückhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.
27 Wer eifrig das Gute sucht, ist auf sein Glück bedacht; wer aber nach Bösem trachtet, dem wird es begegnen.
Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; die Gerechten aber werden grünen wie das Laub.
Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
29 Wer seine eigene Familie verstört, wird Wind zum Erbe bekommen, und der Dumme sei des Weisen Knecht!
Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und wer Seelen gewinnt, der ist weise.
O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.
31 Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten; wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!
Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!