< Sprueche 11 >
1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber volles Gewicht gefällt ihm wohl.
Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
2 Auf Übermut folgt Schande; bei den Demütigen aber ist Weisheit.
Vinda a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Die Redlichen leitet ihre Unschuld; aber ihre Verkehrtheit richtet die Abtrünnigen zugrunde.
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
4 Reichtum hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
5 Die Gerechtigkeit des Frommen ebnet seinen Weg; den Gottlosen aber bringt seine eigene Schuld zu Fall.
A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio pela sua impiedade cairá.
6 Die Gerechtigkeit der Redlichen rettet sie; aber die Hinterlistigen fangen sich durch ihre eigene Gier.
A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, so ist seine Hoffnung verloren, und die Erwartung der Gewalttätigen wird zunichte.
Morrendo o homem ímpio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
8 Der Gerechte wird aus der Not befreit, und der Gottlose tritt an seine Statt.
O justo é livre da angústia, e o ímpio vem em seu lugar.
9 Mit seinem Munde richtet ein gewissenloser Mensch seinen Nächsten zugrunde, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
O hipócrita com a boca destrói ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
10 Wenn es den Gerechten wohlgeht, so freut sich die ganze Stadt; und wenn die Gottlosen umkommen, so jubelt man.
No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Durch den Segen der Redlichen kommt eine Stadt empor; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie heruntergerissen.
Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios se derriba.
12 Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, ist ein herzloser Mensch; aber ein verständiger Mann nimmt es schweigend an.
O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
13 Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; aber eine treue Seele hält geheim, was man ihr sagt.
O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Aus Mangel an Führung kommt ein Volk zu Fall; Heil aber ist in der Menge der Ratgeber.
Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Wer für einen Fremden bürgt, dem geht es gar übel; wer sich aber vor Geloben hütet, der ist sicher.
Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
16 Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erwerben Reichtum.
A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 Ein barmherziger Mensch tut seiner eigenen Seele wohl; ein Grausamer aber schädigt sein eigenes Fleisch.
O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
18 Der Gottlose erwirbt betrügerischen Gewinn; wer aber Gerechtigkeit sät, wird wahrhaftig belohnt.
O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher die Jagd nach dem Bösen zum Tod.
Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 Die verkehrten Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
21 Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht unbestraft; aber der Same der Gerechten wird errettet.
Ainda que o mau junte mão à mão, não será inculpável, mas a semente dos justos escapará.
22 Einer Sau mit einem goldenen Nasenring gleicht ein schönes Weib ohne Anstand.
Como jóia de ouro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
23 Das Verlangen der Gerechten ist immer gut; die Hoffnung der Gottlosen lauter Übermut!
O desejo dos justos tão somente é o bem, mas a esperança dos ímpios é a indignação.
24 Einer teilt aus und wird doch reicher, ein anderer spart mehr, als recht ist, und wird nur ärmer.
Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 Eine segnende Seele wird gesättigt, und wer andere tränkt, wird selbst erquickt.
A alma abençoante engordará, e o que regar, ele também será regado.
26 Wer Korn zurückhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
27 Wer eifrig das Gute sucht, ist auf sein Glück bedacht; wer aber nach Bösem trachtet, dem wird es begegnen.
O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; die Gerechten aber werden grünen wie das Laub.
Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Wer seine eigene Familie verstört, wird Wind zum Erbe bekommen, und der Dumme sei des Weisen Knecht!
O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und wer Seelen gewinnt, der ist weise.
O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
31 Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten; wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!
Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o ímpio e o pecador.