< Sprueche 11 >

1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber volles Gewicht gefällt ihm wohl.
Statera dolosa, abominatio est apud Deum: et pondus aequum, voluntas eius.
2 Auf Übermut folgt Schande; bei den Demütigen aber ist Weisheit.
Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
3 Die Redlichen leitet ihre Unschuld; aber ihre Verkehrtheit richtet die Abtrünnigen zugrunde.
Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
4 Reichtum hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
Non proderunt divitiae in die ultionis: iustitia autem liberabit a morte.
5 Die Gerechtigkeit des Frommen ebnet seinen Weg; den Gottlosen aber bringt seine eigene Schuld zu Fall.
Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
6 Die Gerechtigkeit der Redlichen rettet sie; aber die Hinterlistigen fangen sich durch ihre eigene Gier.
Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, so ist seine Hoffnung verloren, und die Erwartung der Gewalttätigen wird zunichte.
Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes: et expectatio solicitorum peribit.
8 Der Gerechte wird aus der Not befreit, und der Gottlose tritt an seine Statt.
Iustus de angustia liberatus est: et tradetur impius pro eo.
9 Mit seinem Munde richtet ein gewissenloser Mensch seinen Nächsten zugrunde, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
10 Wenn es den Gerechten wohlgeht, so freut sich die ganze Stadt; und wenn die Gottlosen umkommen, so jubelt man.
In bonis iustorum exultabit civitas: et in perditione impiorum erit laudatio.
11 Durch den Segen der Redlichen kommt eine Stadt empor; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie heruntergerissen.
Benedictione iustorum exaltabitur civitas: et ore impiorum subvertetur.
12 Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, ist ein herzloser Mensch; aber ein verständiger Mann nimmt es schweigend an.
Qui despicit amicum suum, indigens corde est: vir autem prudens tacebit.
13 Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; aber eine treue Seele hält geheim, was man ihr sagt.
Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana: qui autem fidelis est, celat amici commissum.
14 Aus Mangel an Führung kommt ein Volk zu Fall; Heil aber ist in der Menge der Ratgeber.
Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
15 Wer für einen Fremden bürgt, dem geht es gar übel; wer sich aber vor Geloben hütet, der ist sicher.
Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo: qui autem cavet laqueos, securus erit.
16 Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erwerben Reichtum.
Mulier gratiosa inveniet gloriam: et robusti habebunt divitias.
17 Ein barmherziger Mensch tut seiner eigenen Seele wohl; ein Grausamer aber schädigt sein eigenes Fleisch.
Benefacit animae suae vir misericors: qui autem crudelis est, etiam propinquos abiicit.
18 Der Gottlose erwirbt betrügerischen Gewinn; wer aber Gerechtigkeit sät, wird wahrhaftig belohnt.
Impius facit opus instabile: seminanti autem iustitiam merces fidelis.
19 So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher die Jagd nach dem Bösen zum Tod.
Clementia praeparat vitam: et sectatio malorum mortem.
20 Die verkehrten Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
21 Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht unbestraft; aber der Same der Gerechten wird errettet.
Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
22 Einer Sau mit einem goldenen Nasenring gleicht ein schönes Weib ohne Anstand.
Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
23 Das Verlangen der Gerechten ist immer gut; die Hoffnung der Gottlosen lauter Übermut!
Desiderium iustorum omne bonum est: praestolatio impiorum furor.
24 Einer teilt aus und wird doch reicher, ein anderer spart mehr, als recht ist, und wird nur ärmer.
Alii dividunt propria, et ditiores fiunt: alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
25 Eine segnende Seele wird gesättigt, und wer andere tränkt, wird selbst erquickt.
Anima, quae benedicit, impinguabitur: et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
26 Wer Korn zurückhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis: benedictio autem super caput vendentium.
27 Wer eifrig das Gute sucht, ist auf sein Glück bedacht; wer aber nach Bösem trachtet, dem wird es begegnen.
Bene consurgit diluculo qui quaerit bona: qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; die Gerechten aber werden grünen wie das Laub.
Qui confidit in divitiis suis, corruet: iusti autem quasi virens folium germinabunt.
29 Wer seine eigene Familie verstört, wird Wind zum Erbe bekommen, und der Dumme sei des Weisen Knecht!
Qui conturbat domum suam, possidebit ventos: et qui stultus est, serviet sapienti.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und wer Seelen gewinnt, der ist weise.
Fructus iusti lignum vitae: et qui suscipit animas, sapiens est.
31 Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten; wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!
Si iustus in terra recipit, quanto magis impius et peccator?

< Sprueche 11 >