< Sprueche 11 >
1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber volles Gewicht gefällt ihm wohl.
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
2 Auf Übermut folgt Schande; bei den Demütigen aber ist Weisheit.
Si l'orgueil vient, viendra aussi l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 Die Redlichen leitet ihre Unschuld; aber ihre Verkehrtheit richtet die Abtrünnigen zugrunde.
L'innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 Reichtum hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 Die Gerechtigkeit des Frommen ebnet seinen Weg; den Gottlosen aber bringt seine eigene Schuld zu Fall.
La justice de l'homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 Die Gerechtigkeit der Redlichen rettet sie; aber die Hinterlistigen fangen sich durch ihre eigene Gier.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, so ist seine Hoffnung verloren, und die Erwartung der Gewalttätigen wird zunichte.
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l'attente du pervers est anéantie.
8 Der Gerechte wird aus der Not befreit, und der Gottlose tritt an seine Statt.
Le juste est délivré de l'angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
9 Mit seinem Munde richtet ein gewissenloser Mensch seinen Nächsten zugrunde, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
Par sa bouche l'impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
10 Wenn es den Gerechten wohlgeht, so freut sich die ganze Stadt; und wenn die Gottlosen umkommen, so jubelt man.
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 Durch den Segen der Redlichen kommt eine Stadt empor; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie heruntergerissen.
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
12 Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, ist ein herzloser Mensch; aber ein verständiger Mann nimmt es schweigend an.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent se tait.
13 Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; aber eine treue Seele hält geheim, was man ihr sagt.
Le médisant dévoile les secrets, mais l'homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
14 Aus Mangel an Führung kommt ein Volk zu Fall; Heil aber ist in der Menge der Ratgeber.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 Wer für einen Fremden bürgt, dem geht es gar übel; wer sich aber vor Geloben hütet, der ist sicher.
Qui cautionne un inconnu s'en repent, mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
16 Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erwerben Reichtum.
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
17 Ein barmherziger Mensch tut seiner eigenen Seele wohl; ein Grausamer aber schädigt sein eigenes Fleisch.
L'homme charitable fait du bien à son âme, mais l'homme cruel afflige sa propre chair.
18 Der Gottlose erwirbt betrügerischen Gewinn; wer aber Gerechtigkeit sät, wird wahrhaftig belohnt.
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher die Jagd nach dem Bösen zum Tod.
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 Die verkehrten Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l'objet de ses complaisances.
21 Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht unbestraft; aber der Same der Gerechten wird errettet.
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
22 Einer Sau mit einem goldenen Nasenring gleicht ein schönes Weib ohne Anstand.
Un anneau d'or au nez d'un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
23 Das Verlangen der Gerechten ist immer gut; die Hoffnung der Gottlosen lauter Übermut!
Le désir des justes, c'est uniquement le bien; l'attente des méchants, c'est la fureur.
24 Einer teilt aus und wird doch reicher, ein anderer spart mehr, als recht ist, und wird nur ärmer.
Celui-ci donne libéralement et s'enrichit; cet autre épargne outre mesure et s'appauvrit.
25 Eine segnende Seele wird gesättigt, und wer andere tränkt, wird selbst erquickt.
L'âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Wer Korn zurückhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Wer eifrig das Gute sucht, ist auf sein Glück bedacht; wer aber nach Bösem trachtet, dem wird es begegnen.
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l'atteindra.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; die Gerechten aber werden grünen wie das Laub.
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 Wer seine eigene Familie verstört, wird Wind zum Erbe bekommen, und der Dumme sei des Weisen Knecht!
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und wer Seelen gewinnt, der ist weise.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten; wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!