< Sprueche 11 >
1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber volles Gewicht gefällt ihm wohl.
Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
2 Auf Übermut folgt Schande; bei den Demütigen aber ist Weisheit.
Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
3 Die Redlichen leitet ihre Unschuld; aber ihre Verkehrtheit richtet die Abtrünnigen zugrunde.
The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
4 Reichtum hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
5 Die Gerechtigkeit des Frommen ebnet seinen Weg; den Gottlosen aber bringt seine eigene Schuld zu Fall.
The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
6 Die Gerechtigkeit der Redlichen rettet sie; aber die Hinterlistigen fangen sich durch ihre eigene Gier.
The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, so ist seine Hoffnung verloren, und die Erwartung der Gewalttätigen wird zunichte.
In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
8 Der Gerechte wird aus der Not befreit, und der Gottlose tritt an seine Statt.
The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
9 Mit seinem Munde richtet ein gewissenloser Mensch seinen Nächsten zugrunde, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
10 Wenn es den Gerechten wohlgeht, so freut sich die ganze Stadt; und wenn die Gottlosen umkommen, so jubelt man.
In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
11 Durch den Segen der Redlichen kommt eine Stadt empor; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie heruntergerissen.
By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
12 Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, ist ein herzloser Mensch; aber ein verständiger Mann nimmt es schweigend an.
Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
13 Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; aber eine treue Seele hält geheim, was man ihr sagt.
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
14 Aus Mangel an Führung kommt ein Volk zu Fall; Heil aber ist in der Menge der Ratgeber.
Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
15 Wer für einen Fremden bürgt, dem geht es gar übel; wer sich aber vor Geloben hütet, der ist sicher.
Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
16 Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erwerben Reichtum.
A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
17 Ein barmherziger Mensch tut seiner eigenen Seele wohl; ein Grausamer aber schädigt sein eigenes Fleisch.
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
18 Der Gottlose erwirbt betrügerischen Gewinn; wer aber Gerechtigkeit sät, wird wahrhaftig belohnt.
The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
19 So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher die Jagd nach dem Bösen zum Tod.
Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
20 Die verkehrten Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
21 Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht unbestraft; aber der Same der Gerechten wird errettet.
Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
22 Einer Sau mit einem goldenen Nasenring gleicht ein schönes Weib ohne Anstand.
A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
23 Das Verlangen der Gerechten ist immer gut; die Hoffnung der Gottlosen lauter Übermut!
The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
24 Einer teilt aus und wird doch reicher, ein anderer spart mehr, als recht ist, und wird nur ärmer.
There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
25 Eine segnende Seele wird gesättigt, und wer andere tränkt, wird selbst erquickt.
A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
26 Wer Korn zurückhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
27 Wer eifrig das Gute sucht, ist auf sein Glück bedacht; wer aber nach Bösem trachtet, dem wird es begegnen.
Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; die Gerechten aber werden grünen wie das Laub.
Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
29 Wer seine eigene Familie verstört, wird Wind zum Erbe bekommen, und der Dumme sei des Weisen Knecht!
Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und wer Seelen gewinnt, der ist weise.
The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
31 Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten; wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!
Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!