< Sprueche 11 >
1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber volles Gewicht gefällt ihm wohl.
False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable to him.
2 Auf Übermut folgt Schande; bei den Demütigen aber ist Weisheit.
Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
3 Die Redlichen leitet ihre Unschuld; aber ihre Verkehrtheit richtet die Abtrünnigen zugrunde.
When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
4 Reichtum hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
[Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
5 Die Gerechtigkeit des Frommen ebnet seinen Weg; den Gottlosen aber bringt seine eigene Schuld zu Fall.
Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
6 Die Gerechtigkeit der Redlichen rettet sie; aber die Hinterlistigen fangen sich durch ihre eigene Gier.
The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, so ist seine Hoffnung verloren, und die Erwartung der Gewalttätigen wird zunichte.
At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
8 Der Gerechte wird aus der Not befreit, und der Gottlose tritt an seine Statt.
A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
9 Mit seinem Munde richtet ein gewissenloser Mensch seinen Nächsten zugrunde, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
10 Wenn es den Gerechten wohlgeht, so freut sich die ganze Stadt; und wenn die Gottlosen umkommen, so jubelt man.
In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
11 Durch den Segen der Redlichen kommt eine Stadt empor; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie heruntergerissen.
[At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
12 Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, ist ein herzloser Mensch; aber ein verständiger Mann nimmt es schweigend an.
A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
13 Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; aber eine treue Seele hält geheim, was man ihr sagt.
A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
14 Aus Mangel an Führung kommt ein Volk zu Fall; Heil aber ist in der Menge der Ratgeber.
They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
15 Wer für einen Fremden bürgt, dem geht es gar übel; wer sich aber vor Geloben hütet, der ist sicher.
A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
16 Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erwerben Reichtum.
A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonour. The slothful come to lack: but the diligent support themselves with wealth.
17 Ein barmherziger Mensch tut seiner eigenen Seele wohl; ein Grausamer aber schädigt sein eigenes Fleisch.
A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
18 Der Gottlose erwirbt betrügerischen Gewinn; wer aber Gerechtigkeit sät, wird wahrhaftig belohnt.
An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
19 So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher die Jagd nach dem Bösen zum Tod.
A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
20 Die verkehrten Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
21 Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht unbestraft; aber der Same der Gerechten wird errettet.
He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
22 Einer Sau mit einem goldenen Nasenring gleicht ein schönes Weib ohne Anstand.
As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
23 Das Verlangen der Gerechten ist immer gut; die Hoffnung der Gottlosen lauter Übermut!
All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
24 Einer teilt aus und wird doch reicher, ein anderer spart mehr, als recht ist, und wird nur ärmer.
There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
25 Eine segnende Seele wird gesättigt, und wer andere tränkt, wird selbst erquickt.
Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
26 Wer Korn zurückhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
27 Wer eifrig das Gute sucht, ist auf sein Glück bedacht; wer aber nach Bösem trachtet, dem wird es begegnen.
He that devises good [counsels] seeks good favour: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; die Gerechten aber werden grünen wie das Laub.
He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
29 Wer seine eigene Familie verstört, wird Wind zum Erbe bekommen, und der Dumme sei des Weisen Knecht!
He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und wer Seelen gewinnt, der ist weise.
Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
31 Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten; wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!
If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?