< Sprueche 11 >

1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber volles Gewicht gefällt ihm wohl.
Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
2 Auf Übermut folgt Schande; bei den Demütigen aber ist Weisheit.
Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
3 Die Redlichen leitet ihre Unschuld; aber ihre Verkehrtheit richtet die Abtrünnigen zugrunde.
Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
4 Reichtum hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
5 Die Gerechtigkeit des Frommen ebnet seinen Weg; den Gottlosen aber bringt seine eigene Schuld zu Fall.
Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
6 Die Gerechtigkeit der Redlichen rettet sie; aber die Hinterlistigen fangen sich durch ihre eigene Gier.
Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, so ist seine Hoffnung verloren, und die Erwartung der Gewalttätigen wird zunichte.
Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
8 Der Gerechte wird aus der Not befreit, und der Gottlose tritt an seine Statt.
Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
9 Mit seinem Munde richtet ein gewissenloser Mensch seinen Nächsten zugrunde, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
10 Wenn es den Gerechten wohlgeht, so freut sich die ganze Stadt; und wenn die Gottlosen umkommen, so jubelt man.
Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
11 Durch den Segen der Redlichen kommt eine Stadt empor; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie heruntergerissen.
Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
12 Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, ist ein herzloser Mensch; aber ein verständiger Mann nimmt es schweigend an.
Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
13 Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; aber eine treue Seele hält geheim, was man ihr sagt.
Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
14 Aus Mangel an Führung kommt ein Volk zu Fall; Heil aber ist in der Menge der Ratgeber.
Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
15 Wer für einen Fremden bürgt, dem geht es gar übel; wer sich aber vor Geloben hütet, der ist sicher.
Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
16 Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erwerben Reichtum.
Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
17 Ein barmherziger Mensch tut seiner eigenen Seele wohl; ein Grausamer aber schädigt sein eigenes Fleisch.
Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
18 Der Gottlose erwirbt betrügerischen Gewinn; wer aber Gerechtigkeit sät, wird wahrhaftig belohnt.
Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
19 So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher die Jagd nach dem Bösen zum Tod.
Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
20 Die verkehrten Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
21 Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht unbestraft; aber der Same der Gerechten wird errettet.
Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
22 Einer Sau mit einem goldenen Nasenring gleicht ein schönes Weib ohne Anstand.
Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
23 Das Verlangen der Gerechten ist immer gut; die Hoffnung der Gottlosen lauter Übermut!
Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
24 Einer teilt aus und wird doch reicher, ein anderer spart mehr, als recht ist, und wird nur ärmer.
Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
25 Eine segnende Seele wird gesättigt, und wer andere tränkt, wird selbst erquickt.
Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
26 Wer Korn zurückhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
27 Wer eifrig das Gute sucht, ist auf sein Glück bedacht; wer aber nach Bösem trachtet, dem wird es begegnen.
Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; die Gerechten aber werden grünen wie das Laub.
Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
29 Wer seine eigene Familie verstört, wird Wind zum Erbe bekommen, und der Dumme sei des Weisen Knecht!
Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und wer Seelen gewinnt, der ist weise.
Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
31 Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten; wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!
Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!

< Sprueche 11 >