< Sprueche 10 >

1 Sprüche Salomos: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio hace un padre feliz; pero un hijo insensato trae dolor a su madre.
2 Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Los tesoros de la maldad no aprovechan nada, pero la justicia libra de la muerte.
3 Das Verlangen der Gerechten läßt der HERR nicht ungestillt; aber das Begehren der Gottlosen weist er ab.
Yahvé no permitirá que el alma del justo pase hambre, pero aleja el deseo de los malvados.
4 Nachlässigkeit macht arm; aber eine fleißige Hand macht reich.
Se hace pobre el que trabaja con mano perezosa, pero la mano del diligente trae riqueza.
5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Sohn, wer aber in der Ernte schläft, ist ein Sohn, der Schande macht.
El que recoge en verano es un hijo sabio, pero el que duerme durante la cosecha es un hijo que causa vergüenza.
6 Segnungen sind auf dem Haupte des Gerechten; aber der Mund der Gottlosen birgt Frevel.
Las bendiciones están en la cabeza de los justos, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
7 Das Gedächtnis des Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
La memoria de los justos es bendita, pero el nombre de los malvados se pudrirá.
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt Befehle an; aber ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
Los sabios de corazón aceptan los mandamientos, pero un tonto parlanchín caerá.
9 Wer ein gutes Gewissen hat, wandelt sicher; wer aber krumme Wege geht, verrät sich selbst.
El que camina sin culpa, camina con seguridad, pero el que pervierte sus caminos será descubierto.
10 Wer mit den Augen zwinkert, verursacht Leid, und ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
El que guiña el ojo causa dolor, pero un tonto parlanchín caerá.
11 Der Mund des Gerechten ist eine Quelle des Lebens; aber der Gottlosen Mund birgt Gewalttat.
La boca del justo es un manantial de vida, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
12 Haß erregt Hader; aber die Liebe deckt alle Übertretungen zu.
El odio suscita conflictos, pero el amor cubre todos los males.
13 Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
La sabiduría se encuentra en los labios del que tiene discernimiento, pero la vara es para la espalda del que no tiene entendimiento.
14 Die Weisen sammeln ihr Wissen, die Lippen der Narren aber schnelles Verderben.
Los sabios acumulan conocimientos, pero la boca del necio está cerca de la ruina.
15 Das Gut des Reichen ist seine feste Burg; das Unglück der Dürftigen aber ist ihre Armut.
La riqueza del rico es su ciudad fuerte. La destrucción de los pobres es su pobreza.
16 Der Gerechte braucht seinen Erwerb zum Leben, der Gottlose sein Einkommen zur Sünde.
El trabajo de los justos conduce a la vida. El aumento de los malvados lleva al pecado.
17 Wer auf die Zucht achtet, geht den Weg zum Leben; wer aber aus der Schule läuft, gerät auf Irrwege.
Está en el camino de la vida quien hace caso a la corrección, pero el que abandona la reprensión extravía a los demás.
18 Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen, und wer Verleumdungen austrägt, ist ein Tor.
El que oculta el odio tiene labios mentirosos. El que profiere una calumnia es un necio.
19 Wo viele Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaum hält, der ist klug.
En la multitud de palabras no falta la desobediencia, pero el que refrena sus labios lo hace con sabiduría.
20 Des Gerechten Zunge ist auserlesenes Silber; das Herz der Gottlosen ist wenig wert.
La lengua del justo es como la plata selecta. El corazón de los malvados es de poco valor.
21 Die Lippen des Gerechten erquicken viele; aber die Toren sterben am Unverstand.
Los labios de los justos alimentan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.
22 Der Segen des HERRN macht reich, und [eigene] Mühe fügt ihm nichts bei.
La bendición de Yahvé trae riqueza, y no le añade ningún problema.
23 Dem Dummen macht es Vergnügen, Schandtaten zu verüben, dem Weisen aber, etwas Gescheites zu tun.
El placer del necio es hacer la maldad, pero la sabiduría es un hombre de placer del entendimiento.
24 Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; der Gerechten Wunsch aber wird erfüllt.
Lo que los malvados temen los alcanzará, pero el deseo de los justos será concedido.
25 Wenn ein Sturm vorüberfährt, so ist der Gottlose nicht mehr da; der Gerechte aber ist für die Ewigkeit gegründet.
Cuando el torbellino pasa, el malvado ya no existe; pero los justos se mantienen firmes para siempre.
26 Wie der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, so ist der Faule für die, welche ihn senden.
Como vinagre a los dientes y como humo a los ojos, así es el perezoso para los que lo envían.
27 Die Furcht des HERRN verlängert das Leben; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
El temor a Yahvé prolonga los días, pero los años de los impíos serán acortados.
28 Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber die Hoffnung der Gottlosen wird verloren sein.
La perspectiva de los justos es la alegría, pero la esperanza de los malvados perecerá.
29 Der Weg des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen; den Übeltätern aber bringt er den Untergang.
El camino de Yahvé es una fortaleza para los rectos, sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
30 Der Gerechte wird ewiglich nicht wanken; aber die Gottlosen bleiben nicht im Lande.
Los justos nunca serán eliminados, pero los malvados no habitarán la tierra.
31 Der Mund des Gerechten fließt über von Weisheit; aber die verdrehte Zunge wird ausgerottet.
La boca del justo produce sabiduría, pero la lengua perversa será cortada.
32 Die Lippen des Gerechten verkünden Gnade; aber der Gottlosen Mund macht Verkehrtheiten kund.
Los labios de los justos saben lo que es aceptable, pero la boca de los malvados es perversa.

< Sprueche 10 >