< Sprueche 10 >
1 Sprüche Salomos: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
Os provérbios de Salomão. Um filho sábio faz um pai feliz; mas um filho tolo traz tristeza para sua mãe.
2 Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Os tesouros da maldade não lucram nada, mas a retidão se livra da morte.
3 Das Verlangen der Gerechten läßt der HERR nicht ungestillt; aber das Begehren der Gottlosen weist er ab.
Yahweh não vai permitir que a alma dos justos passe fome, mas ele afasta o desejo dos ímpios.
4 Nachlässigkeit macht arm; aber eine fleißige Hand macht reich.
Ele se torna pobre que trabalha com a mão preguiçosa, mas a mão do diligente traz riqueza.
5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Sohn, wer aber in der Ernte schläft, ist ein Sohn, der Schande macht.
Aquele que se reúne no verão é um filho sábio, mas aquele que dorme durante a colheita é um filho que causa vergonha.
6 Segnungen sind auf dem Haupte des Gerechten; aber der Mund der Gottlosen birgt Frevel.
As bênçãos estão na cabeça dos justos, mas a violência cobre a boca dos malvados.
7 Das Gedächtnis des Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
A memória dos justos é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt Befehle an; aber ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
Os sábios de coração aceitam os mandamentos, mas um tolo falador vai cair.
9 Wer ein gutes Gewissen hat, wandelt sicher; wer aber krumme Wege geht, verrät sich selbst.
Aquele que caminha sem culpa, certamente caminha, mas aquele que perverte seus caminhos será descoberto.
10 Wer mit den Augen zwinkert, verursacht Leid, und ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
One que pisca com o olho causa tristeza, mas um tolo falador vai cair.
11 Der Mund des Gerechten ist eine Quelle des Lebens; aber der Gottlosen Mund birgt Gewalttat.
A boca dos justos é uma fonte de vida, mas a violência cobre a boca dos malvados.
12 Haß erregt Hader; aber die Liebe deckt alle Übertretungen zu.
O ódio agita a luta, mas o amor cobre todos os males.
13 Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
A sabedoria é encontrada nos lábios daquele que tem discernimento, mas uma vara é para a parte de trás daquele que não tem entendimento.
14 Die Weisen sammeln ihr Wissen, die Lippen der Narren aber schnelles Verderben.
Os sábios colocam o conhecimento, mas a boca do tolo está perto da ruína.
15 Das Gut des Reichen ist seine feste Burg; das Unglück der Dürftigen aber ist ihre Armut.
A riqueza do homem rico é sua cidade forte. A destruição dos pobres é sua pobreza.
16 Der Gerechte braucht seinen Erwerb zum Leben, der Gottlose sein Einkommen zur Sünde.
O trabalho dos justos leva à vida. O aumento dos ímpios leva ao pecado.
17 Wer auf die Zucht achtet, geht den Weg zum Leben; wer aber aus der Schule läuft, gerät auf Irrwege.
He está no caminho da vida quem presta atenção à correção, mas aquele que abandona a repreensão, desvia os outros.
18 Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen, und wer Verleumdungen austrägt, ist ein Tor.
Aquele que esconde o ódio tem lábios mentirosos. Aquele que profere uma calúnia é um tolo.
19 Wo viele Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaum hält, der ist klug.
Na multidão de palavras não falta desobediência, mas aquele que refreia seus lábios faz sabiamente.
20 Des Gerechten Zunge ist auserlesenes Silber; das Herz der Gottlosen ist wenig wert.
A língua dos justos é como a prata escolhida. O coração dos ímpios tem pouco valor.
21 Die Lippen des Gerechten erquicken viele; aber die Toren sterben am Unverstand.
Os lábios dos justos alimentam muitos, mas os tolos morrem por falta de compreensão.
22 Der Segen des HERRN macht reich, und [eigene] Mühe fügt ihm nichts bei.
A bênção de Yahweh traz riqueza, e ele não lhe acrescenta nenhum problema.
23 Dem Dummen macht es Vergnügen, Schandtaten zu verüben, dem Weisen aber, etwas Gescheites zu tun.
É um prazer tolo fazer a maldade, mas a sabedoria é o prazer de um homem de entendimento.
24 Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; der Gerechten Wunsch aber wird erfüllt.
O que o medo maligno os ultrapassará, mas o desejo dos justos será concedido.
25 Wenn ein Sturm vorüberfährt, so ist der Gottlose nicht mehr da; der Gerechte aber ist für die Ewigkeit gegründet.
Quando o redemoinho passa, o mal já não é mais; mas os justos permanecem firmes para sempre.
26 Wie der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, so ist der Faule für die, welche ihn senden.
Como vinagre até os dentes e como fumaça até os olhos, Assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Die Furcht des HERRN verlängert das Leben; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
O medo de Yahweh prolonga os dias, mas os anos dos ímpios devem ser encurtados.
28 Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber die Hoffnung der Gottlosen wird verloren sein.
A perspectiva dos justos é a alegria, mas a esperança dos ímpios perecerá.
29 Der Weg des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen; den Übeltätern aber bringt er den Untergang.
O caminho de Yahweh é um refúgio para os verticais, mas é uma destruição para os trabalhadores da iniqüidade.
30 Der Gerechte wird ewiglich nicht wanken; aber die Gottlosen bleiben nicht im Lande.
Os justos nunca serão removidos, mas os ímpios não vão habitar na terra.
31 Der Mund des Gerechten fließt über von Weisheit; aber die verdrehte Zunge wird ausgerottet.
A boca dos justos produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada.
32 Die Lippen des Gerechten verkünden Gnade; aber der Gottlosen Mund macht Verkehrtheiten kund.
Os lábios dos justos sabem o que é aceitável, mas a boca dos malvados é perversa.