< Sprueche 10 >

1 Sprüche Salomos: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
Proverbios de Salomão. O filho sabio alegra a seu pae, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
2 Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Os thesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
3 Das Verlangen der Gerechten läßt der HERR nicht ungestillt; aber das Begehren der Gottlosen weist er ab.
O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos impios rechaça.
4 Nachlässigkeit macht arm; aber eine fleißige Hand macht reich.
O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Sohn, wer aber in der Ernte schläft, ist ein Sohn, der Schande macht.
O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
6 Segnungen sind auf dem Haupte des Gerechten; aber der Mund der Gottlosen birgt Frevel.
Bençãos ha sobre a cabeça do justo, mas a violencia cobre a bocca dos impios.
7 Das Gedächtnis des Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
A memoria do justo é abençoada, mas o nome dos impios apodrecerá.
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt Befehle an; aber ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
O sabio de coração acceita os mandamentos, mas o louco de labios será transtornado.
9 Wer ein gutes Gewissen hat, wandelt sicher; wer aber krumme Wege geht, verrät sich selbst.
Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Wer mit den Augen zwinkert, verursacht Leid, und ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
O que acena com os olhos dá dôres, e o tolo de labios será transtornado.
11 Der Mund des Gerechten ist eine Quelle des Lebens; aber der Gottlosen Mund birgt Gewalttat.
A bocca do justo é fonte de vida, mas a bocca dos impios cobre a violencia.
12 Haß erregt Hader; aber die Liebe deckt alle Übertretungen zu.
O odio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
Nos labios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Die Weisen sammeln ihr Wissen, die Lippen der Narren aber schnelles Verderben.
Os sabios escondem a sabedoria; mas a bocca do tolo está perto da ruina.
15 Das Gut des Reichen ist seine feste Burg; das Unglück der Dürftigen aber ist ihre Armut.
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruina.
16 Der Gerechte braucht seinen Erwerb zum Leben, der Gottlose sein Einkommen zur Sünde.
A obra do justo conduz á vida, as novidades do impio ao peccado.
17 Wer auf die Zucht achtet, geht den Weg zum Leben; wer aber aus der Schule läuft, gerät auf Irrwege.
O caminho para a vida é d'aquelle que guarda a correcção, mas o que deixa a reprehensão faz errar.
18 Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen, und wer Verleumdungen austrägt, ist ein Tor.
O que encobre o odio tem labios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
19 Wo viele Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaum hält, der ist klug.
Na multidão de palavras não ha falta de transgressão, mas o que modera os seus labios é prudente.
20 Des Gerechten Zunge ist auserlesenes Silber; das Herz der Gottlosen ist wenig wert.
Prata escolhida é a lingua do justo: o coração dos impios é de nenhum preço.
21 Die Lippen des Gerechten erquicken viele; aber die Toren sterben am Unverstand.
Os labios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 Der Segen des HERRN macht reich, und [eigene] Mühe fügt ihm nichts bei.
A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe accrescenta dôres.
23 Dem Dummen macht es Vergnügen, Schandtaten zu verüben, dem Weisen aber, etwas Gescheites zu tun.
Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
24 Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; der Gerechten Wunsch aber wird erfüllt.
O temor do impio virá sobre elle, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
25 Wenn ein Sturm vorüberfährt, so ist der Gottlose nicht mehr da; der Gerechte aber ist für die Ewigkeit gegründet.
Como passa a tempestade, assim o impio mais não é; mas o justo tem perpetuo fundamento.
26 Wie der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, so ist der Faule für die, welche ihn senden.
Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aquelles que o mandam.
27 Die Furcht des HERRN verlängert das Leben; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
O temor do Senhor augmenta os dias, mas os annos dos impios serão abreviados.
28 Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber die Hoffnung der Gottlosen wird verloren sein.
A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos impios perecerá.
29 Der Weg des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen; den Übeltätern aber bringt er den Untergang.
O caminho do Senhor é fortaleza para os rectos, mas ruina será para os que obram iniquidade.
30 Der Gerechte wird ewiglich nicht wanken; aber die Gottlosen bleiben nicht im Lande.
O justo nunca jámais será abalado, mas os impios não habitarão a terra.
31 Der Mund des Gerechten fließt über von Weisheit; aber die verdrehte Zunge wird ausgerottet.
A bocca do justo em abundancia produz sabedoria, mas a lingua da perversidade será desarreigada.
32 Die Lippen des Gerechten verkünden Gnade; aber der Gottlosen Mund macht Verkehrtheiten kund.
Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a bocca dos impios anda cheia de perversidades.

< Sprueche 10 >