< Sprueche 10 >

1 Sprüche Salomos: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
Ordtøke av Salomo. Ein vis son er til gleda for far sin, men ein dårleg son er mor si til sorg.
2 Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Ragn-fegne skattar gagnar inkje, men rettferd frelser frå dauden.
3 Das Verlangen der Gerechten läßt der HERR nicht ungestillt; aber das Begehren der Gottlosen weist er ab.
Herren let ikkje rettferdig mann hungra, men giren hjå gudlause viser han burt.
4 Nachlässigkeit macht arm; aber eine fleißige Hand macht reich.
Lat-hand skaper armod, men strevsam hand gjer rik.
5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Sohn, wer aber in der Ernte schläft, ist ein Sohn, der Schande macht.
Ein klok son sankar um sumaren, ein skjemdar-son søv um hausten.
6 Segnungen sind auf dem Haupte des Gerechten; aber der Mund der Gottlosen birgt Frevel.
Velsigningar kjem yver hovudet på den rettferdige, men munnen åt dei gudlause gøymer vald.
7 Das Gedächtnis des Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
Minnet um den rettferdige ert til velsigning, men namnet åt dei gudlause morknar.
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt Befehle an; aber ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
Den vise tek imot påbod, men gapen gjeng til grunns,
9 Wer ein gutes Gewissen hat, wandelt sicher; wer aber krumme Wege geht, verrät sich selbst.
den som ferdast i uskyld, ferdast trygt, men den som gjeng krokvegar, skal verta kjend.
10 Wer mit den Augen zwinkert, verursacht Leid, und ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
Den som blinkar med auga, valdar vondt, men gapkjeften gjeng til grunns.
11 Der Mund des Gerechten ist eine Quelle des Lebens; aber der Gottlosen Mund birgt Gewalttat.
Rettferdig manns munn er ei livsens kjelda, men munnen åt gudlause gøymar vald.
12 Haß erregt Hader; aber die Liebe deckt alle Übertretungen zu.
Hat yppar trætta, men kjærleik breider yver alle brot.
13 Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
På vitug manns lippor er visdom å finna, men riset høver åt ryggen på dåren.
14 Die Weisen sammeln ihr Wissen, die Lippen der Narren aber schnelles Verderben.
Dei vise gøymer kunnskapen sin, men or narremunn kann ein venta fåre.
15 Das Gut des Reichen ist seine feste Burg; das Unglück der Dürftigen aber ist ihre Armut.
Rikmanns eiga er hans faste by; fatigfolks ulukka er deira armod.
16 Der Gerechte braucht seinen Erwerb zum Leben, der Gottlose sein Einkommen zur Sünde.
Det den rettferdige tener, gjeng til liv, det den gudlause vinn, gjeng til synd.
17 Wer auf die Zucht achtet, geht den Weg zum Leben; wer aber aus der Schule läuft, gerät auf Irrwege.
Den som på tukt tek vare, gjeng til livet, men den fer vilt som ikkje agtar age.
18 Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen, und wer Verleumdungen austrägt, ist ein Tor.
Den som løyner hat, hev ljugarlippor, og den som breider ut baktale, er ein dåre.
19 Wo viele Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaum hält, der ist klug.
Der d’er mange ord, vil synd ikkje vanta, men den som set lås for lipporn’, er klok.
20 Des Gerechten Zunge ist auserlesenes Silber; das Herz der Gottlosen ist wenig wert.
Rettferdig manns tunga er utvalt sylv, men gudløysings vit er lite verdt.
21 Die Lippen des Gerechten erquicken viele; aber die Toren sterben am Unverstand.
Rettferdig manns lippor læskar mange, men dårarne døyr for dei vantar vit.
22 Der Segen des HERRN macht reich, und [eigene] Mühe fügt ihm nichts bei.
D’er Herrens velsigning som gjer rik, og eige stræv legg inkje til.
23 Dem Dummen macht es Vergnügen, Schandtaten zu verüben, dem Weisen aber, etwas Gescheites zu tun.
Dåren finn moro i skjemdarverk, men den vituge mannen i visdom.
24 Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; der Gerechten Wunsch aber wird erfüllt.
Det den ugudlege gruar for, kjem yver han, og det rettferdige ynskjer, vert deim gjeve.
25 Wenn ein Sturm vorüberfährt, so ist der Gottlose nicht mehr da; der Gerechte aber ist für die Ewigkeit gegründet.
Der stormen hev fare, er den gudlause burte, men den rettvise stend på æveleg grunn.
26 Wie der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, so ist der Faule für die, welche ihn senden.
Som edik er for tennerne og røyk for augo, so er letingen for den som sender han.
27 Die Furcht des HERRN verlängert das Leben; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
Otte for Herren lengjer livet, men gudløysings år vert stytte.
28 Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber die Hoffnung der Gottlosen wird verloren sein.
Rettferdige kann venta gleda, men voni åt gudlause vert til inkjes.
29 Der Weg des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen; den Übeltätern aber bringt er den Untergang.
Herrens veg er vern for den skuldfri, men øydeleggjing for illgjerningsmenner.
30 Der Gerechte wird ewiglich nicht wanken; aber die Gottlosen bleiben nicht im Lande.
Rettferdig mann skal aldri rikkast, men gudlause skal ei få bu i landet.
31 Der Mund des Gerechten fließt über von Weisheit; aber die verdrehte Zunge wird ausgerottet.
Rettferdig manns munn ber visdoms frukt, men avskori vert den falske tunga.
32 Die Lippen des Gerechten verkünden Gnade; aber der Gottlosen Mund macht Verkehrtheiten kund.
Rettferdig manns lippor søkjer hugnad, men munnen på gudlause berre fals.

< Sprueche 10 >