< Sprueche 10 >
1 Sprüche Salomos: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
The Proverbs of Solomon: A wise son, maketh a glad father, but, a foolish son, is the grief of his mother.
2 Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
The treasures of lawlessness, do not profit, but, righteousness, delivereth from death.
3 Das Verlangen der Gerechten läßt der HERR nicht ungestillt; aber das Begehren der Gottlosen weist er ab.
Yahweh, suffereth not to famish, the soul of the righteous, but, the desire of the lawless, he thrusteth away.
4 Nachlässigkeit macht arm; aber eine fleißige Hand macht reich.
He becometh poor, who dealeth with a slack hand, but, the hand of the diligent, maketh rich.
5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Sohn, wer aber in der Ernte schläft, ist ein Sohn, der Schande macht.
He that gathereth in summer, is a prudent son, he that sleepeth long in harvest, is a son causing shame.
6 Segnungen sind auf dem Haupte des Gerechten; aber der Mund der Gottlosen birgt Frevel.
Blessings, are for the head of the righteous man, but, the mouth of the lawless, covereth up wrong.
7 Das Gedächtnis des Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
The memory of the righteous, yieldeth blessing, but, the name of the lawless, dieth out.
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt Befehle an; aber ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
The wise in heart, will accept commandments, but, he that is foolish with his lips, shall be thrust away.
9 Wer ein gutes Gewissen hat, wandelt sicher; wer aber krumme Wege geht, verrät sich selbst.
He that walketh uprightly, may walk securely, but, he that maketh crooked his ways, shall be found out.
10 Wer mit den Augen zwinkert, verursacht Leid, und ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
He that winketh with the eye, causeth sorrow, and, he that is foolish with his lips, shall be thrust aside.
11 Der Mund des Gerechten ist eine Quelle des Lebens; aber der Gottlosen Mund birgt Gewalttat.
A well-spring of life, is the mouth of the righteous, but, the mouth of the lawless, covereth wrong.
12 Haß erregt Hader; aber die Liebe deckt alle Übertretungen zu.
Hatred, stirreth up strifes, but, over all transgressions, love throweth a covering.
13 Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
In the lips of the intelligent, is found wisdom, but, a rod, is for the back of him that lacketh sense.
14 Die Weisen sammeln ihr Wissen, die Lippen der Narren aber schnelles Verderben.
Wise men, treasure up knowledge, but, the mouth of the foolish, is a terror near at hand.
15 Das Gut des Reichen ist seine feste Burg; das Unglück der Dürftigen aber ist ihre Armut.
The substance of the rich, is his strong city, the terror of the poor, is their poverty.
16 Der Gerechte braucht seinen Erwerb zum Leben, der Gottlose sein Einkommen zur Sünde.
The labour of the righteous, [leadeth] to life, the increase of the lawless, to sin.
17 Wer auf die Zucht achtet, geht den Weg zum Leben; wer aber aus der Schule läuft, gerät auf Irrwege.
On the way to life, is he that heedeth correction, but, he that hateth reproof, is going astray.
18 Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen, und wer Verleumdungen austrägt, ist ein Tor.
He that concealeth hatred, hath false lips, and he that sendeth forth slander, the same, is a dullard.
19 Wo viele Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaum hält, der ist klug.
In the multitude of words, there wanteth not transgression, but, he that restraineth his lips, sheweth prudence.
20 Des Gerechten Zunge ist auserlesenes Silber; das Herz der Gottlosen ist wenig wert.
Choice silver, is the tongue of the righteous, but, the sense of the lawless, is very small.
21 Die Lippen des Gerechten erquicken viele; aber die Toren sterben am Unverstand.
The lips of the righteous, feed multitudes, but, the foolish, for lack of sense, shall die.
22 Der Segen des HERRN macht reich, und [eigene] Mühe fügt ihm nichts bei.
The blessing of Yahweh, itself maketh rich, and he addeth no grievance therewith.
23 Dem Dummen macht es Vergnügen, Schandtaten zu verüben, dem Weisen aber, etwas Gescheites zu tun.
It is, mere sport to a stupid man, to commit lewdness, but, wisdom, pertaineth to a man of understanding.
24 Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; der Gerechten Wunsch aber wird erfüllt.
The dread of the lawless one, the same, shall overtake him, but, the desire of the righteous, shall he granted.
25 Wenn ein Sturm vorüberfährt, so ist der Gottlose nicht mehr da; der Gerechte aber ist für die Ewigkeit gegründet.
Like the passing away of a tempest, so the lawless one is not, but, the righteous, [hath] an age-abiding foundation.
26 Wie der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, so ist der Faule für die, welche ihn senden.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so, is the sluggard, to them who send him.
27 Die Furcht des HERRN verlängert das Leben; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
The reverence of Yahweh, addeth days, but, the years of the lawless, shall be shortened.
28 Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber die Hoffnung der Gottlosen wird verloren sein.
The hope of the righteous, shall be gladness, but, the expectation of the lawless, shall vanish.
29 Der Weg des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen; den Übeltätern aber bringt er den Untergang.
A refuge for the blameless, is the path of Yahweh, but, destruction, [awaiteth] the workers of iniquity.
30 Der Gerechte wird ewiglich nicht wanken; aber die Gottlosen bleiben nicht im Lande.
The righteous, to times age-abiding, shall remain unshaken, but, the lawless, shall not inhabit the earth.
31 Der Mund des Gerechten fließt über von Weisheit; aber die verdrehte Zunge wird ausgerottet.
The mouth of the righteous, beareth the fruit of wisdom, but, a perverse tongue, shall be cut off.
32 Die Lippen des Gerechten verkünden Gnade; aber der Gottlosen Mund macht Verkehrtheiten kund.
The lips of the righteous, know what is pleasing, but, the mouth of the lawless, [speaketh] perversities.