< Sprueche 10 >
1 Sprüche Salomos: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
The proverbs of Solomon. A wise son causeth [his] father to rejoice; but a foolish son is the grief of his mother.
2 Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Treasures of wickedness will not profit aught; but righteousness will deliver from death.
3 Das Verlangen der Gerechten läßt der HERR nicht ungestillt; aber das Begehren der Gottlosen weist er ab.
The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish; but the sinful desires of the wicked will he cast away.
4 Nachlässigkeit macht arm; aber eine fleißige Hand macht reich.
He becometh poor that laboreth with an indolent hand, but the hand of the diligent maketh rich.
5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Sohn, wer aber in der Ernte schläft, ist ein Sohn, der Schande macht.
He that gathereth in summer is an intelligent son; [but] he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Segnungen sind auf dem Haupte des Gerechten; aber der Mund der Gottlosen birgt Frevel.
Blessings come upon the head of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
7 Das Gedächtnis des Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
The memory of the just is [destined] to be blessed; but the name of the wicked shall rot.
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt Befehle an; aber ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
The wise in heart will accept commandments; but he that is a fool in his speaking will stumble.
9 Wer ein gutes Gewissen hat, wandelt sicher; wer aber krumme Wege geht, verrät sich selbst.
He that walketh uprightly ever walketh securely; but he that perverteth his ways will be punished.
10 Wer mit den Augen zwinkert, verursacht Leid, und ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
He that winketh with the eye causeth vexation; and he that is a fool in his speaking will stumble.
11 Der Mund des Gerechten ist eine Quelle des Lebens; aber der Gottlosen Mund birgt Gewalttat.
A source of life is the mouth of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
12 Haß erregt Hader; aber die Liebe deckt alle Übertretungen zu.
Hatred stirreth up strifes; but love throweth a cover over all transgressions.
13 Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
On the lips of the man of understanding there is found wisdom: but a rod is for the back of him that is void of sense.
14 Die Weisen sammeln ihr Wissen, die Lippen der Narren aber schnelles Verderben.
Wise men treasure up knowledge; but the mouth of the foolish is an approaching terror.
15 Das Gut des Reichen ist seine feste Burg; das Unglück der Dürftigen aber ist ihre Armut.
The wealth of the rich man is his strong town: the terror of the poor is their poverty.
16 Der Gerechte braucht seinen Erwerb zum Leben, der Gottlose sein Einkommen zur Sünde.
The labor of the righteous [tendeth] to life: the product of the wicked is for sin.
17 Wer auf die Zucht achtet, geht den Weg zum Leben; wer aber aus der Schule läuft, gerät auf Irrwege.
On the way unto life is he that observeth correction; but he that forsaketh reproof is in error.
18 Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen, und wer Verleumdungen austrägt, ist ein Tor.
He that hideth hatred hath lips of falsehood; and he that spreadeth abroad an evil report, is a fool.
19 Wo viele Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaum hält, der ist klug.
In a multitude of words transgression cannot be avoided; but he that refraineth his lips is intelligent.
20 Des Gerechten Zunge ist auserlesenes Silber; das Herz der Gottlosen ist wenig wert.
[Like] choice silver is the tongue of the righteous: the heart of the wicked is worth but very little.
21 Die Lippen des Gerechten erquicken viele; aber die Toren sterben am Unverstand.
The lips of the righteous feed many: but fools die through lack of sense.
22 Der Segen des HERRN macht reich, und [eigene] Mühe fügt ihm nichts bei.
The blessing of the Lord it is which maketh rich, and painful labor addeth nothing thereto.
23 Dem Dummen macht es Vergnügen, Schandtaten zu verüben, dem Weisen aber, etwas Gescheites zu tun.
It is as sport to a fool to do wicked deeds; but a man of understanding hath wisdom.
24 Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; der Gerechten Wunsch aber wird erfüllt.
What the wicked dreadeth, that will come upon him: but the longing of the righteous will God grant.
25 Wenn ein Sturm vorüberfährt, so ist der Gottlose nicht mehr da; der Gerechte aber ist für die Ewigkeit gegründet.
As the whirlwind passeth by, the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
26 Wie der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, so ist der Faule für die, welche ihn senden.
As vinegar is to the teeth, and as smoke is to the eyes: so is the sluggard to those that send him.
27 Die Furcht des HERRN verlängert das Leben; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
The fear of the Lord increaseth [man's] days; but the years of the wicked will be shortened.
28 Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber die Hoffnung der Gottlosen wird verloren sein.
The expectation of the righteous is joy; but the hope of the wicked shall perish.
29 Der Weg des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen; den Übeltätern aber bringt er den Untergang.
The way of the Lord is a stronghold to the upright; but terror is destined to the workers of injustice.
30 Der Gerechte wird ewiglich nicht wanken; aber die Gottlosen bleiben nicht im Lande.
The righteous shall never be removed; but the wicked shall not inhabit the earth.
31 Der Mund des Gerechten fließt über von Weisheit; aber die verdrehte Zunge wird ausgerottet.
The mouth of the just uttereth wisdom; but the tongue of perverseness shall be cut out.
32 Die Lippen des Gerechten verkünden Gnade; aber der Gottlosen Mund macht Verkehrtheiten kund.
The lips of the righteous know [how to obtain] favor; but the mouth of the wicked [speaketh] perverseness.