< Sprueche 1 >
1 Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel,
Prièe Solomuna sina Davidova, cara Izrailjeva,
2 daß man Weisheit und Zucht erlerne und verständige Reden verstehe,
Da se poznaje mudrost i nastava, da se razumiju rijeèi razumne,
3 daß man Gedankenzucht erlange, Rechtssinn, Urteilskraft und Aufrichtigkeit;
Da se prima nastava u razumu, u pravdi, u sudu i u svemu što je pravo,
4 damit den Einfältigen Klugheit, den Jünglingen Erkenntnis und Besonnenheit verliehen werde.
Da se daje ludima razboritost, mladiæima znanje i pomnjivost.
5 Wer weise ist, hört darauf und vermehrt seine Kenntnisse, und wer verständig ist, eignet sich Fertigkeiten an,
Mudar æe slušati i više æe znati, i razuman æe steæi mudrost,
6 damit er Sprichwörter und bildliche Rede verstehe, die Worte der Weisen und ihre Rätsel.
Da razumije prièe i znaèenje, rijeèi mudrijeh ljudi i zagonetke njihove.
7 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Erkenntnis; nur Toren verachten Weisheit und Zucht!
Poèetak je mudrosti strah Gospodnji; ludi preziru mudrost i nastavu.
8 Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters und verwirf nicht die Lehre deiner Mutter!
Slušaj, sine, nastavu oca svojega, i ne ostavljaj nauke matere svoje.
9 Denn sie sind ein schöner Kranz für dein Haupt und ein Geschmeide um deinen Hals.
Jer æe biti vijenac od milina oko glave tvoje, i grivna na grlu tvom.
10 Mein Sohn, wenn dich Sünder überreden wollen, so willige nicht ein,
Sine moj, ako bi te mamili grješnici, ne pristaj;
11 wenn sie sagen: «Komm mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wir wollen dem Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;
Ako bi rekli: hodi s nama da vrebamo krv, da zasjedamo pravome ni za što;
12 wir wollen sie verschlingen wie der Scheol die Lebendigen, als sänken sie unversehens ins Grab! (Sheol )
Proždrijeæemo ih kao grob žive, i svekolike kao one koji slaze u jamu; (Sheol )
13 Wir wollen allerlei kostbares Gut gewinnen und unsre Häuser füllen mit Raub;
Svakojakoga blaga dobiæemo, napuniæemo kuæe svoje plijena;
14 schließe dich uns auf gut Glück an, wir wollen gemeinsame Kasse führen!»
Bacaæeš ždrijeb svoj s nama; jedan æe nam tobolac biti svjema;
15 Mein Sohn, geh nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfad!
Sine moj, ne idi na put s njima, èuvaj nogu svoju od staze njihove.
16 Denn ihre Füße laufen zum Bösen und eilen Blut zu vergießen.
Jer nogama svojim trèe na zlo i hite da proljevaju krv.
17 Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen aller Vögel;
Jer se uzalud razapinje mreža na oèi svakoj ptici;
18 sie aber lauern auf ihr eigenes Blut und stellen ihrem eigenen Leben nach.
A oni vrebaju svoju krv i zasjedaju svojoj duši.
19 Dies ist das Schicksal aller, die nach [ungerechtem] Gewinn trachten: er kostet seinen Besitzern die Seele!
Taki su putovi svijeh lakomijeh na dobitak, koji uzima dušu svojim gospodarima.
20 Die Weisheit ruft draußen laut, öffentlich läßt sie ihre Stimme hören;
Premudrost vièe na polju, na ulicama pušta glas svoj;
21 im ärgsten Straßenlärm schreit sie, an den Pforten der Stadttore hält sie ihre Reden:
U najveæoj vrevi vièe, na vratima, u gradu govori svoje besjede:
22 Wie lange wollt ihr Einfältigen die Einfalt lieben und ihr Spötter Lust am Spotten haben und ihr Toren Erkenntnis hassen?
Ludi, dokle æete ljubiti ludost? i potsmjevaèima dokle æe biti mio potsmijeh? i bezumni dokle æe mrziti na znanje?
23 Kehret um zu meiner Zurechtweisung! Siehe, ich will euch meinen Geist sprudeln lassen, euch meine Worte kundtun!
Obratite se na karanje moje; evo, izasuæu vam duh svoj, kazaæu vam rijeèi svoje.
24 Darum, weil ich rufe und ihr mich abweiset, weil ich meine Hand ausstrecke und niemand darauf achtet,
Što zvah, ali ne htjeste, pružah ruku svoju, ali niko ne mari,
25 weil ihr vielmehr allen meinen Rat verwerfet und meine Zurechtweisung nicht begehret,
Nego odbaciste svaki savjet moj, i karanja mojega ne htjeste primiti;
26 so werde auch ich eures Unglücks lachen und euer spotten,
Zato æu se i ja smijati vašoj nevolji, rugaæu se kad doðe èega se bojite;
27 wenn das, was ihr fürchtet, wie ein Wetter über euch kommt und euer Schicksal euch wie ein Wirbelsturm überraschen wird, wenn euch Angst und Not überfällt.
Kad kao pustoš doðe èega se bojite, i pogibao vaša kao oluja kad doðe, kad navali na vas nevolja i muka.
28 Dann werden sie mich anrufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen und nicht finden,
Tada æe me zvati, ali se neæu odazvati; rano æe tražiti, ali me neæe naæi.
29 darum, daß sie die Erkenntnis gehaßt und die Furcht des HERRN nicht erwählt haben,
Jer mrziše na znanje, i straha Gospodnjega ne izabraše;
30 daß sie meinen Rat nicht begehrt und alle meine Zurechtweisung verschmäht haben.
Ne pristaše na moj svjet, i preziraše sva karanja moja.
31 Darum sollen sie von der Frucht ihres eigenen Weges essen und von ihren eigenen Ratschlägen genug bekommen!
Zato æe jesti plod od putova svojih, i nasitiæe se savjeta svojih.
32 Denn ihre Verirrung bringt die Einfältigen um, und ihre Sorglosigkeit stürzt die Toren ins Verderben.
Jer æe lude ubiti mir njihov, i bezumne æe pogubiti sreæa njihova.
33 Wer aber mir gehorcht, wird sicher wohnen und kein Unheil fürchten müssen.
Ali ko me sluša, boraviæe bezbrižno, i biæe na miru ne bojeæi se zla.