< Sprueche 1 >
1 Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel,
다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라
2 daß man Weisheit und Zucht erlerne und verständige Reden verstehe,
이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
3 daß man Gedankenzucht erlange, Rechtssinn, Urteilskraft und Aufrichtigkeit;
지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게, 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
4 damit den Einfältigen Klugheit, den Jünglingen Erkenntnis und Besonnenheit verliehen werde.
어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
5 Wer weise ist, hört darauf und vermehrt seine Kenntnisse, und wer verständig ist, eignet sich Fertigkeiten an,
지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
6 damit er Sprichwörter und bildliche Rede verstehe, die Worte der Weisen und ihre Rätsel.
잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
7 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Erkenntnis; nur Toren verachten Weisheit und Zucht!
여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
8 Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters und verwirf nicht die Lehre deiner Mutter!
내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
9 Denn sie sind ein schöner Kranz für dein Haupt und ein Geschmeide um deinen Hals.
이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
10 Mein Sohn, wenn dich Sünder überreden wollen, so willige nicht ein,
내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
11 wenn sie sagen: «Komm mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wir wollen dem Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;
그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
12 wir wollen sie verschlingen wie der Scheol die Lebendigen, als sänken sie unversehens ins Grab! (Sheol )
음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자 (Sheol )
13 Wir wollen allerlei kostbares Gut gewinnen und unsre Häuser füllen mit Raub;
우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
14 schließe dich uns auf gut Glück an, wir wollen gemeinsame Kasse führen!»
너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
15 Mein Sohn, geh nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfad!
내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
16 Denn ihre Füße laufen zum Bösen und eilen Blut zu vergießen.
대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
17 Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen aller Vögel;
무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
18 sie aber lauern auf ihr eigenes Blut und stellen ihrem eigenen Leben nach.
그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
19 Dies ist das Schicksal aller, die nach [ungerechtem] Gewinn trachten: er kostet seinen Besitzern die Seele!
무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
20 Die Weisheit ruft draußen laut, öffentlich läßt sie ihre Stimme hören;
지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
21 im ärgsten Straßenlärm schreit sie, an den Pforten der Stadttore hält sie ihre Reden:
훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
22 Wie lange wollt ihr Einfältigen die Einfalt lieben und ihr Spötter Lust am Spotten haben und ihr Toren Erkenntnis hassen?
너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
23 Kehret um zu meiner Zurechtweisung! Siehe, ich will euch meinen Geist sprudeln lassen, euch meine Worte kundtun!
나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
24 Darum, weil ich rufe und ihr mich abweiset, weil ich meine Hand ausstrecke und niemand darauf achtet,
내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
25 weil ihr vielmehr allen meinen Rat verwerfet und meine Zurechtweisung nicht begehret,
도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
26 so werde auch ich eures Unglücks lachen und euer spotten,
너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
27 wenn das, was ihr fürchtet, wie ein Wetter über euch kommt und euer Schicksal euch wie ein Wirbelsturm überraschen wird, wenn euch Angst und Not überfällt.
너희의 두려움이 광풍같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍같이 임하리니
28 Dann werden sie mich anrufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen und nicht finden,
그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
29 darum, daß sie die Erkenntnis gehaßt und die Furcht des HERRN nicht erwählt haben,
대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
30 daß sie meinen Rat nicht begehrt und alle meine Zurechtweisung verschmäht haben.
나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
31 Darum sollen sie von der Frucht ihres eigenen Weges essen und von ihren eigenen Ratschlägen genug bekommen!
그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
32 Denn ihre Verirrung bringt die Einfältigen um, und ihre Sorglosigkeit stürzt die Toren ins Verderben.
어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
33 Wer aber mir gehorcht, wird sicher wohnen und kein Unheil fürchten müssen.
오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라