< Sprueche 1 >

1 Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel,
The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
2 daß man Weisheit und Zucht erlerne und verständige Reden verstehe,
to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;
3 daß man Gedankenzucht erlange, Rechtssinn, Urteilskraft und Aufrichtigkeit;
to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgment;
4 damit den Einfältigen Klugheit, den Jünglingen Erkenntnis und Besonnenheit verliehen werde.
that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.
5 Wer weise ist, hört darauf und vermehrt seine Kenntnisse, und wer verständig ist, eignet sich Fertigkeiten an,
For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
6 damit er Sprichwörter und bildliche Rede verstehe, die Worte der Weisen und ihre Rätsel.
and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.
7 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Erkenntnis; nur Toren verachten Weisheit und Zucht!
The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety toward God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nought wisdom and instruction.
8 Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters und verwirf nicht die Lehre deiner Mutter!
Hear, [my] son, the instruction of thy father, and reject not the rules of thy mother.
9 Denn sie sind ein schöner Kranz für dein Haupt und ein Geschmeide um deinen Hals.
For thou shalt receive for thine head a crown of graces, and a chain of gold round thy neck.
10 Mein Sohn, wenn dich Sünder überreden wollen, so willige nicht ein,
[My] son, let not ungodly men lead thee astray, neither consent thou [to them].
11 wenn sie sagen: «Komm mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wir wollen dem Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;
If they should exhort thee, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:
12 wir wollen sie verschlingen wie der Scheol die Lebendigen, als sänken sie unversehens ins Grab! (Sheol h7585)
and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: (Sheol h7585)
13 Wir wollen allerlei kostbares Gut gewinnen und unsre Häuser füllen mit Raub;
let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
14 schließe dich uns auf gut Glück an, wir wollen gemeinsame Kasse führen!»
but do thou cast in thy lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:
15 Mein Sohn, geh nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfad!
go not in the way with them, but turn aside thy foot from their paths:
16 Denn ihre Füße laufen zum Bösen und eilen Blut zu vergießen.
[For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ]
17 Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen aller Vögel;
for nets are not without cause spread for birds.
18 sie aber lauern auf ihr eigenes Blut und stellen ihrem eigenen Leben nach.
For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.
19 Dies ist das Schicksal aller, die nach [ungerechtem] Gewinn trachten: er kostet seinen Besitzern die Seele!
These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.
20 Die Weisheit ruft draußen laut, öffentlich läßt sie ihre Stimme hören;
Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.
21 im ärgsten Straßenlärm schreit sie, an den Pforten der Stadttore hält sie ihre Reden:
And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,
22 Wie lange wollt ihr Einfältigen die Einfalt lieben und ihr Spötter Lust am Spotten haben und ihr Toren Erkenntnis hassen?
So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.
23 Kehret um zu meiner Zurechtweisung! Siehe, ich will euch meinen Geist sprudeln lassen, euch meine Worte kundtun!
Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.
24 Darum, weil ich rufe und ihr mich abweiset, weil ich meine Hand ausstrecke und niemand darauf achtet,
Since I called, and ye did not hearken; and I spoke at length, and ye gave no heed;
25 weil ihr vielmehr allen meinen Rat verwerfet und meine Zurechtweisung nicht begehret,
but ye set at nought my counsels, and disregarded my reproofs;
26 so werde auch ich eures Unglücks lachen und euer spotten,
therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
27 wenn das, was ihr fürchtet, wie ein Wetter über euch kommt und euer Schicksal euch wie ein Wirbelsturm überraschen wird, wenn euch Angst und Not überfällt.
yea when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.
28 Dann werden sie mich anrufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen und nicht finden,
For it shall be that when ye call upon me, I will not hearken to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
29 darum, daß sie die Erkenntnis gehaßt und die Furcht des HERRN nicht erwählt haben,
For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:
30 daß sie meinen Rat nicht begehrt und alle meine Zurechtweisung verschmäht haben.
neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
31 Darum sollen sie von der Frucht ihres eigenen Weges essen und von ihren eigenen Ratschlägen genug bekommen!
Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
32 Denn ihre Verirrung bringt die Einfältigen um, und ihre Sorglosigkeit stürzt die Toren ins Verderben.
For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
33 Wer aber mir gehorcht, wird sicher wohnen und kein Unheil fürchten müssen.
But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.

< Sprueche 1 >