< 4 Mose 1 >
1 Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Stiftshütte am ersten Tag des zweiten Monats im zweiten Jahr, nachdem sie aus dem Lande Ägypten gezogen waren, und sprach:
And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
2 Ermittelt die Zahl der ganzen Gemeinde der Kinder Israel, nach ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, alles, was männlich ist, Kopf für Kopf;
Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;
3 von zwanzig Jahren an und darüber, alle wehrpflichtigen Männer in Israel; und zählet sie nach ihren Heerhaufen, du und Aaron.
from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
4 Und es soll von jedem Stamm das Oberhaupt der Vaterhäuser seines Stammes bei euch sein.
And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
5 Das sind aber die Namen der Männer, die euch zur Seite stehen sollen: Von Ruben Elizur, der Sohn Sedeurs;
And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;
6 von Simeon Selumiel, der Sohn Zuri-Schaddais;
for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
7 von Juda Nahasson, der Sohn Amminadabs;
for Judah, Nahshon the son of Amminadab;
8 von Issaschar Netaneel, der Sohn Zuars;
for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;
9 von Sebulon Eliab, der Sohn Helons;
for Zebulun, Eliab the son of Helon;
10 von den Kindern Josephs, von Ephraim Elisama, der Sohn Ammihuds; von Manasse Gamliel, der Sohn Pedazurs;
for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
11 von Benjamin Abidan, der Sohn Gideonis;
for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
12 von Dan Ahieser, der Sohn Ammi-Schaddais;
for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
13 von Asser Pagiel, der Sohn Ochrans;
for Asher, Pagiel the son of Ocran;
14 von Gad Eliasaph, der Sohn Deguels;
for Gad, Eliasaph the son of Deuel;
15 von Naphtali Ahira, der Sohn Enans.
for Naphtali, Ahira the son of Enan.
16 Das sind die Berufenen der Gemeinde, die Fürsten unter den Stämmen ihrer Väter; die Häupter über die Tausende Israels sind diese.
These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.
17 Und Mose und Aaron nahmen diese Männer, die mit Namen bezeichnet sind,
And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,
18 und versammelten die ganze Gemeinde am ersten Tag des zweiten Monats, und sie ließen sich eintragen in die Geburtsregister, nach ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, unter Aufzählung der Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, nach der Kopfzahl.
and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
19 Wie der HERR Mose geboten hatte, so zählte er sie in der Wüste Sinai.
As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20 Und es waren der Kinder Ruben, des erstgeborenen Sohnes Israels, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern an Zahl der Namen, Haupt für Haupt, alle diensttauglichen Männer, von zwanzig Jahren und darüber,
And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
21 so viele ihrer gemustert wurden vom Stamm Ruben, 46500.
those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
22 Der Kinder Simeon, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, Haupt für Haupt, alle diensttauglichen Männer, von zwanzig Jahren und darüber,
Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
23 so viele ihrer vom Stamme Simeon gemustert wurden, 59300.
those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
24 Der Kinder Gad, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
25 so viele ihrer vom Stamme Gad gemustert wurden, 45650.
those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
26 Der Kinder Juda, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
27 so viele ihrer vom Stamme Juda gemustert wurden, 74600.
those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
28 Der Kinder Issaschar, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
29 so viele ihrer vom Stamme Issaschar gemustert wurden, 54400.
those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
30 Der Kinder Sebulon, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an der Zahl, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war;
Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
31 so viele ihrer vom Stamme Sebulon gemustert wurden, 57400.
those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
32 Der Kinder Joseph, nämlich von den Kindern Ephraim, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
33 so viele ihrer vom Stamme Ephraim gemustert wurden, 40500.
those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
34 Der Kinder Manasse, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war;
Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
35 so viele ihrer vom Stamme Manasse gemustert wurden, 32200.
those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
36 Der Kinder Benjamin, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
37 so viele ihrer vom Stamm Benjamin gemustert wurden, 35400.
those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
38 Der Kinder Dan, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
39 so viele ihrer vom Stamme Dan gemustert wurden, 62700.
those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
40 Der Kinder Asser, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
41 so viele ihrer vom Stamme Asser gemustert wurden, 41500.
those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
42 Der Kinder Naphtali, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
43 so viele ihrer vom Stamme Naphtali gemustert wurden, 53400.
those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
44 Das sind die Gemusterten, welche Mose und Aaron musterten samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über die Vaterhäuser [seines Stammes] gesetzt war.
These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.
45 Alle Gemusterten aber der Kinder Israel, nach den Häusern ihrer Väter, von zwanzig Jahren und darüber, was unter Israel diensttauglich war, derer waren 603550.
And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,
46 Aber die Leviten mit ihrem väterlichen Stamm
all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
47 waren in dieser Musterung nicht inbegriffen.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
48 Denn der HERR redete zu Mose und sprach:
For Jehovah had spoken to Moses, saying,
49 Nur den Stamm Levi sollst du nicht mustern und seine Zahl nicht rechnen unter die Kinder Israel;
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
50 sondern du sollst die Leviten über die Wohnung des Zeugnisses setzen und über alle ihre Geräte und über alles, was dazu gehört. Sie sollen die Wohnung tragen samt allen ihren Geräten und sollen sie bedienen und sich um die Wohnung her lagern.
But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;
51 Und wenn die Wohnung aufbricht, so sollen die Leviten sie abbrechen; wenn aber die Wohnung sich lagern soll, so sollen sie dieselbe aufschlagen; kommt ihr aber ein Fremder zu nahe, so muß er sterben.
and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.
52 Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeder in seinem Lager und bei dem Panier seines Heers.
And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;
53 Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, daß nicht ein Zorngericht über die Gemeinde der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten der Wohnung des Zeugnisses warten.
but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
54 Und die Kinder Israel taten so alles; was der HERR Mose geboten hatte, das taten sie.
And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.