< 4 Mose 33 >
1 Dies sind die Reisen der Kinder Israel, die unter Mose und Aaron nach ihren Heerscharen aus Ägypten gezogen sind.
౧మోషే అహరోనుల నాయకత్వంలో తమ తమ సేనల ప్రకారం ఐగుప్తుదేశం నుండి ఇశ్రాయేలీయులు చేసిన ప్రయాణాలు.
2 Und Mose beschrieb ihren Auszug und ihre Tagereisen auf Befehl des HERRN. Folgendes sind ihre Reisen nach ihrem Auszug:
౨యెహోవా ఆజ్ఞాపించిన ప్రకారం, మోషే వారు ప్రయాణించిన మార్గాల వివరాలను రాశాడు. ఇవి వారి ప్రయాణ మార్గాల వివరాలు.
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats; am Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus durch höhere Hand, vor den Augen aller Ägypter,
౩మొదటి నెల 15 వ రోజున వారు రామెసేసు నుండి పస్కా పండగ మరునాడు ఇశ్రాయేలీయులు జయోత్సాహంతో బయలుదేరారు. అప్పుడు ఐగుప్తీయులు తమ మధ్య యెహోవా హతం చేసిన మొదటి సంతానాలను పాతిపెట్టుకుంటూ వారిని చూస్తూ ఉన్నారు.
4 während die Ägypter alle Erstgeburt begruben, welche der HERR unter ihnen geschlagen hatte; auch hatte der HERR an ihren Göttern Gerichte geübt.
౪ఆ విధంగా ఐగుప్తీయుల దేవుళ్ళకు యెహోవా తీర్పు తీర్చాడు.
5 Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkot.
౫ఇశ్రాయేలీయులు రామెసేసు నుండి సుక్కోతుకు వచ్చారు.
6 Und sie brachen auf von Sukkot und lagerten sich in Etam, welches am Rand der Wüste liegt.
౬సుక్కోతు నుండి అడవి చివరిలో ఉన్న ఏతాముకు వచ్చారు.
7 Von Etam brachen sie auf und wandten sich gegen Pi-Hahirot, welches vor Baal-Zephon liegt, und lagerten sich vor Migdol.
౭ఏతాము నుండి బయల్సెఫోను ఎదుట ఉన్న పీహహీరోతు వైపు తిరిగి మిగ్దోలు దగ్గర ఆగారు.
8 Von Pi-Hahirot brachen sie auf und gingen mitten durch das Meer in die Wüste, und reisten drei Tagesreisen weit in die Wüste Etam und lagerten sich bei Mara.
౮పీహహీరోతు నుండి సముద్రం మధ్య నుండి అరణ్యంలోకి వెళ్ళి ఏతాము అరణ్యంలో మూడు రోజుల ప్రయాణం చేసి మారాకు వచ్చారు. మారా నుండి ఏలీముకు వచ్చారు.
9 Von Mara brachen sie auf und kamen gen Elim, wo zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen waren, und lagerten sich daselbst.
౯ఏలీములో 12 నీటిబుగ్గలు, 70 ఈతచెట్లు ఉన్నాయి. వారక్కడ ఆగారు.
10 Von Elim brachen sie auf und lagerten sich an das Schilfmeer.
౧౦ఏలీము నుండి వారు ఎర్ర సముద్రం దగ్గరికి వచ్చారు.
11 Vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sin.
౧౧అక్కడినుండి సీను అరణ్యంలో ఆగారు.
12 Von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten sich in Dophka.
౧౨సీను అరణ్యం నుండి దోపకాకు వచ్చారు.
13 Von Dophka brachen sie auf und lagerten sich in Alus.
౧౩దోపకా నుండి ఆలూషుకు వచ్చారు.
14 Von Alus brachen sie auf und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
౧౪ఆలూషు నుండి రెఫీదీముకు వచ్చారు. అక్కడ వారికి తాగడానికి నీళ్లు లేవు.
15 Von Raphidim brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sinai.
౧౫రెఫీదీము నుండి సీనాయి అరణ్యంలో ఆగారు.
16 Von der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten sich bei den Lustgräbern.
౧౬అక్కడి నుండి కిబ్రోతు హత్తావాకు వచ్చారు.
17 Von den Lustgräbern brachen sie auf und lagerten sich in Hazerot.
౧౭కిబ్రోతు హత్తావా నుండి హజేరోతు వచ్చారు.
18 Von Hazerot brachen sie auf und lagerten sich in Ritma.
౧౮హజేరోతు నుండి రిత్మా వచ్చారు.
19 Von Ritma brachen sie auf und lagerten sich in Rimmon-Parez.
౧౯రిత్మా నుండి రిమ్మోను పారెసుకు వచ్చారు.
20 Von Rimmon-Parez brachen sie auf und lagerten sich in Libna.
౨౦రిమ్మోను పారెసు నుండి లిబ్నాకు వచ్చారు.
21 Von Libna brachen sie auf und lagerten sich in Rissa.
౨౧లిబ్నాలో నుండి రీసాకు వచ్చారు.
22 Von Rissa brachen sie auf und lagerten sich in Kehelata.
౨౨రీసా నుండి కెహేలాతాకు వచ్చారు.
23 Von Kehelata brachen sie auf und lagerten sich am Berge Sapher.
౨౩కెహేలాతా నుండి బయలుదేరి షాపెరు కొండ దగ్గర ఆగారు.
24 Vom Berge Sapher brachen sie auf und lagerten sich in Harada.
౨౪షాపెరు కొండ దగ్గర నుండి హరాదాకు వచ్చారు.
25 Von Harada brachen sie auf und lagerten sich in Makhelot.
౨౫హరాదా నుండి మకెలోతుకు వచ్చారు.
26 Von Makhelot brachen sie auf und lagerten sich in Tahat.
౨౬మకెలోతు నుండి తాహతుకు వచ్చారు.
27 Von Tahat brachen sie auf und lagerten sich in Tarach.
౨౭తాహతు నుండి తారహుకు వచ్చారు.
28 Von Tarach brachen sie auf und lagerten sich in Mitka.
౨౮తారహు నుండి మిత్కాకు వచ్చారు.
29 Von Mitka brachen sie auf und lagerten sich in Hasmona.
౨౯మిత్కా నుండి హష్మోనాకు వచ్చారు.
30 Von Hasmona brachen sie auf und lagerten sich in Moserot.
౩౦హష్మోనా నుండి మొసేరోతుకు వచ్చారు.
31 Von Moserot brachen sie auf und lagerten sich in Bnejaakan.
౩౧మొసేరోతు నుండి బెనేయాకానుకు వచ్చారు.
32 Von Bnejaakan brachen sie auf und lagerten sich in Hor-Hagidgad.
౩౨బెనేయాకాను నుండి హోర్హగ్గిద్గాదుకు వచ్చారు.
33 Von Hor-Hagidgad brachen sie auf und lagerten sich in Jothbata.
౩౩హోర్హగ్గిద్గాదు నుండి యొత్బాతాకు వచ్చారు.
34 Von Jothbata brachen sie auf und lagerten sich in Abrona.
౩౪యొత్బాతా నుండి ఎబ్రోనాకు వచ్చారు.
35 Von Abrona brachen sie auf und lagerten sich in Ezjon-Geber.
౩౫ఎబ్రోనా నుండి ఎసోన్గెబెరుకు వచ్చారు.
36 Von Ezjon-Geber brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist in Kadesch.
౩౬ఎసోన్గెబెరు నుండి కాదేషు అని పిలిచే సీను అరణ్యానికి వచ్చారు.
37 Von Kadesch brachen sie auf und lagerten sich am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
౩౭కాదేషు నుండి ఎదోము దేశం అంచులో ఉన్న హోరు కొండ దగ్గర ఆగారు.
38 Da ging Aaron, der Priester, auf den Berg Hor, nach dem Befehl des HERRN, und starb daselbst im vierzigsten Jahre des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland, am ersten Tage des fünften Monats.
౩౮యెహోవా ఆజ్ఞ ప్రకారం యాజకుడు అహరోను హోరు కొండ ఎక్కి అక్కడ చనిపోయాడు. అది ఇశ్రాయేలీయులు ఐగుప్తు దేశం నుండి వచ్చిన 40 వ సంవత్సరం అయిదో నెల మొదటి రోజు.
39 Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er starb auf dem Berge Hor.
౩౯అహరోను 123 సంవత్సరాల వయసులో హోరు కొండమీద చనిపోయాడు.
40 Da hörte der Kanaaniter, der König zu Arad, welcher gegen Mittag des Landes Kanaan wohnte, daß die Kinder Israel kämen.
౪౦అప్పుడు కనాను దేశపు దక్షిణాన నివసించే అరాదు రాజైన కనానీయుడు ఇశ్రాయేలీయులు వచ్చిన సంగతి విన్నాడు.
41 Und sie brachen auf von dem Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
౪౧వారు హోరు కొండ నుండి సల్మానాకు వచ్చారు.
42 Von Zalmona brachen sie auf und lagerten sich in Punon.
౪౨సల్మానాలో నుండి పూనోనుకు వచ్చారు.
43 Von Punon brachen sie auf und lagerten sich in Obot.
౪౩పూనోనులో నుండి ఓబోతుకు వచ్చారు.
44 Von Obot brachen sie auf und lagerten sich in Jje-Abarim, an der Grenze von Moab.
౪౪ఓబోతు నుండి మోయాబు పొలిమేర దగ్గర ఉన్న ఈయ్యె అబారీముకు వచ్చారు.
45 Von Jje-Abarim brachen sie auf und lagerten sich in Dibon-Gad.
౪౫ఈయ్యె అబారీము నుండి దీబోను గాదుకు వచ్చారు.
46 Von Dibon-Gad brachen sie auf und lagerten sich in Almon-Diblataim.
౪౬దీబోను గాదు నుండి అల్మోను దిబ్లాతాయిముకు వచ్చారు.
47 Von Almon-Diblataim brachen sie auf und lagerten sich am Gebirge Abarim, vor dem Nebo.
౪౭అల్మోను దిబ్లాతాయిము నుండి నెబో ఎదురుగా ఉన్న అబారీము కొండలకు వచ్చారు.
48 Vom Gebirge Abarim brachen sie auf und lagerten sich in der Ebene der Moabiter am Jordan, gegenüber Jericho.
౪౮అబారీము కొండల నుండి యెరికో దగ్గర యొర్దానుకు దగ్గరగా ఉన్న మోయాబు మైదానాలకు వచ్చారు.
49 Sie lagerten sich aber am Jordan, von Beth-Jesimot bis nach Abel-Sittim, in der Ebene der Moabiter.
౪౯వారు మోయాబు మైదానాల్లో బెత్యేషీమోతు మొదలు ఆబేలు షిత్తీము వరకూ యొర్దాను దగ్గర విడిది చేశారు.
50 Und der HERR redete zu Mose in der Ebene der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach:
౫౦యెరికో దగ్గర, అంటే యొర్దానుకు పక్కనే ఉన్న మోయాబు మైదానాల్లో యెహోవా మోషేకు ఇలా ఆజ్ఞాపించాడు,
51 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan gegangen seid,
౫౧“నువ్వు ఇశ్రాయేలు ప్రజలతో ఇలా చెప్పు, ‘మీరు యొర్దానును దాటి కనాను దేశాన్ని చేరిన తరువాత
52 so sollt ihr alle Einwohner des Landes vor eurem Angesicht vertreiben und alle ihre Bildsäulen zerstören; auch alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerbrechen und alle ihre Höhen verwüsten;
౫౨ఆ దేశ ప్రజలందరినీ మీ ఎదుట నుండి వెళ్లగొట్టి, వారి ప్రతిమలన్నిటినీ ధ్వంసం చేసి వారి పోత విగ్రహాలన్నిటిని పగలగొట్టి వారి ఉన్నత ప్రదేశాల్లో ఉన్న వారి పూజా స్థలాలను పాడుచేయాలి.
53 also sollt ihr das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr es besitzet.
౫౩ఆ దేశాన్ని స్వాధీనం చేసుకుని దానిలో నివసించాలి. ఎందుకంటే ఆ దేశాన్ని మీకు వారసత్వంగా నేను మీ స్వాధీనం చేశాను.
54 Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbe unter eure Geschlechter teilen. Den Zahlreichen sollt ihr ein größeres Erbteil geben, den Kleinen ein kleineres; wohin einem jeden das Los fällt, das soll er besitzen; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
౫౪మీరు మీ వంశాల ప్రకారం చీట్లు వేసి ఆ దేశాన్ని వారసత్వంగా పంచుకోవాలి. ఎక్కువ మందికి ఎక్కువ, తక్కువ మందికి తక్కువ వారసత్వం ఇవ్వాలి. చీటీ ప్రకారం ఎవరికి ఏ స్థలం వస్తుందో ఆ స్థలమే అతడు తీసుకోవాలి. మీ తండ్రుల గోత్రాల ప్రకారం మీరు వారసత్వం పొందాలి.
55 Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vor eurem Angesicht vertreiben, so sollen euch die, welche ihr übrigbleiben lasset, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten, und sie sollen euch befehden in dem Lande, darin ihr wohnet.
౫౫అయితే మీరు మీ ఎదుట నుండి ఆ దేశ ప్రజలను వెళ్లగొట్టకపోతే, మీరు ఎవరిని ఉండనిచ్చారో వారు మీ కళ్ళలో ముళ్ళుగా, మీ పక్కలో శూలాలుగా ఉండి, మీరు నివసించే ఆ దేశంలో వారు మిమ్మల్ని బాధలకు గురిచేస్తారు.
56 So wird es dann geschehen, daß ich euch tun werde, was ich ihnen zu tun gedachte.
౫౬అంతేగాక నేను వారికి ఏం చేయాలనుకున్నానో దానినే మీకు కూడా చేస్తాను.’”