< 4 Mose 33 >
1 Dies sind die Reisen der Kinder Israel, die unter Mose und Aaron nach ihren Heerscharen aus Ägypten gezogen sind.
Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
2 Und Mose beschrieb ihren Auszug und ihre Tagereisen auf Befehl des HERRN. Folgendes sind ihre Reisen nach ihrem Auszug:
Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats; am Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus durch höhere Hand, vor den Augen aller Ägypter,
Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
4 während die Ägypter alle Erstgeburt begruben, welche der HERR unter ihnen geschlagen hatte; auch hatte der HERR an ihren Göttern Gerichte geübt.
ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
5 Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkot.
Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
6 Und sie brachen auf von Sukkot und lagerten sich in Etam, welches am Rand der Wüste liegt.
Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
7 Von Etam brachen sie auf und wandten sich gegen Pi-Hahirot, welches vor Baal-Zephon liegt, und lagerten sich vor Migdol.
Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
8 Von Pi-Hahirot brachen sie auf und gingen mitten durch das Meer in die Wüste, und reisten drei Tagesreisen weit in die Wüste Etam und lagerten sich bei Mara.
Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
9 Von Mara brachen sie auf und kamen gen Elim, wo zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen waren, und lagerten sich daselbst.
Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
10 Von Elim brachen sie auf und lagerten sich an das Schilfmeer.
Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
11 Vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sin.
Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
12 Von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten sich in Dophka.
Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
13 Von Dophka brachen sie auf und lagerten sich in Alus.
Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
14 Von Alus brachen sie auf und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
15 Von Raphidim brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
16 Von der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten sich bei den Lustgräbern.
Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
17 Von den Lustgräbern brachen sie auf und lagerten sich in Hazerot.
Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
18 Von Hazerot brachen sie auf und lagerten sich in Ritma.
Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
19 Von Ritma brachen sie auf und lagerten sich in Rimmon-Parez.
Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
20 Von Rimmon-Parez brachen sie auf und lagerten sich in Libna.
Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
21 Von Libna brachen sie auf und lagerten sich in Rissa.
Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
22 Von Rissa brachen sie auf und lagerten sich in Kehelata.
Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
23 Von Kehelata brachen sie auf und lagerten sich am Berge Sapher.
Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
24 Vom Berge Sapher brachen sie auf und lagerten sich in Harada.
Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
25 Von Harada brachen sie auf und lagerten sich in Makhelot.
Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
26 Von Makhelot brachen sie auf und lagerten sich in Tahat.
Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
27 Von Tahat brachen sie auf und lagerten sich in Tarach.
Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
28 Von Tarach brachen sie auf und lagerten sich in Mitka.
Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
29 Von Mitka brachen sie auf und lagerten sich in Hasmona.
Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
30 Von Hasmona brachen sie auf und lagerten sich in Moserot.
Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
31 Von Moserot brachen sie auf und lagerten sich in Bnejaakan.
Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
32 Von Bnejaakan brachen sie auf und lagerten sich in Hor-Hagidgad.
Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
33 Von Hor-Hagidgad brachen sie auf und lagerten sich in Jothbata.
Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
34 Von Jothbata brachen sie auf und lagerten sich in Abrona.
Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
35 Von Abrona brachen sie auf und lagerten sich in Ezjon-Geber.
Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
36 Von Ezjon-Geber brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist in Kadesch.
Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
37 Von Kadesch brachen sie auf und lagerten sich am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
38 Da ging Aaron, der Priester, auf den Berg Hor, nach dem Befehl des HERRN, und starb daselbst im vierzigsten Jahre des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland, am ersten Tage des fünften Monats.
Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
39 Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er starb auf dem Berge Hor.
Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
40 Da hörte der Kanaaniter, der König zu Arad, welcher gegen Mittag des Landes Kanaan wohnte, daß die Kinder Israel kämen.
Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
41 Und sie brachen auf von dem Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
42 Von Zalmona brachen sie auf und lagerten sich in Punon.
Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
43 Von Punon brachen sie auf und lagerten sich in Obot.
Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
44 Von Obot brachen sie auf und lagerten sich in Jje-Abarim, an der Grenze von Moab.
Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
45 Von Jje-Abarim brachen sie auf und lagerten sich in Dibon-Gad.
Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
46 Von Dibon-Gad brachen sie auf und lagerten sich in Almon-Diblataim.
Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
47 Von Almon-Diblataim brachen sie auf und lagerten sich am Gebirge Abarim, vor dem Nebo.
Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
48 Vom Gebirge Abarim brachen sie auf und lagerten sich in der Ebene der Moabiter am Jordan, gegenüber Jericho.
Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
49 Sie lagerten sich aber am Jordan, von Beth-Jesimot bis nach Abel-Sittim, in der Ebene der Moabiter.
Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
50 Und der HERR redete zu Mose in der Ebene der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach:
Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
51 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan gegangen seid,
„Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
52 so sollt ihr alle Einwohner des Landes vor eurem Angesicht vertreiben und alle ihre Bildsäulen zerstören; auch alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerbrechen und alle ihre Höhen verwüsten;
сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
53 also sollt ihr das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr es besitzet.
Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
54 Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbe unter eure Geschlechter teilen. Den Zahlreichen sollt ihr ein größeres Erbteil geben, den Kleinen ein kleineres; wohin einem jeden das Los fällt, das soll er besitzen; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
55 Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vor eurem Angesicht vertreiben, so sollen euch die, welche ihr übrigbleiben lasset, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten, und sie sollen euch befehden in dem Lande, darin ihr wohnet.
Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
56 So wird es dann geschehen, daß ich euch tun werde, was ich ihnen zu tun gedachte.
Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”