< 4 Mose 33 >

1 Dies sind die Reisen der Kinder Israel, die unter Mose und Aaron nach ihren Heerscharen aus Ägypten gezogen sind.
Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
2 Und Mose beschrieb ihren Auszug und ihre Tagereisen auf Befehl des HERRN. Folgendes sind ihre Reisen nach ihrem Auszug:
(Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats; am Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus durch höhere Hand, vor den Augen aller Ägypter,
Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
4 während die Ägypter alle Erstgeburt begruben, welche der HERR unter ihnen geschlagen hatte; auch hatte der HERR an ihren Göttern Gerichte geübt.
(Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
5 Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkot.
És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
6 Und sie brachen auf von Sukkot und lagerten sich in Etam, welches am Rand der Wüste liegt.
És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
7 Von Etam brachen sie auf und wandten sich gegen Pi-Hahirot, welches vor Baal-Zephon liegt, und lagerten sich vor Migdol.
És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
8 Von Pi-Hahirot brachen sie auf und gingen mitten durch das Meer in die Wüste, und reisten drei Tagesreisen weit in die Wüste Etam und lagerten sich bei Mara.
És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
9 Von Mara brachen sie auf und kamen gen Elim, wo zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen waren, und lagerten sich daselbst.
És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
10 Von Elim brachen sie auf und lagerten sich an das Schilfmeer.
És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
11 Vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sin.
És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
12 Von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten sich in Dophka.
És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
13 Von Dophka brachen sie auf und lagerten sich in Alus.
És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
14 Von Alus brachen sie auf und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
15 Von Raphidim brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sinai.
És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
16 Von der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten sich bei den Lustgräbern.
És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
17 Von den Lustgräbern brachen sie auf und lagerten sich in Hazerot.
És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
18 Von Hazerot brachen sie auf und lagerten sich in Ritma.
És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
19 Von Ritma brachen sie auf und lagerten sich in Rimmon-Parez.
És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
20 Von Rimmon-Parez brachen sie auf und lagerten sich in Libna.
És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
21 Von Libna brachen sie auf und lagerten sich in Rissa.
És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
22 Von Rissa brachen sie auf und lagerten sich in Kehelata.
És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
23 Von Kehelata brachen sie auf und lagerten sich am Berge Sapher.
És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
24 Vom Berge Sapher brachen sie auf und lagerten sich in Harada.
És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
25 Von Harada brachen sie auf und lagerten sich in Makhelot.
És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
26 Von Makhelot brachen sie auf und lagerten sich in Tahat.
És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
27 Von Tahat brachen sie auf und lagerten sich in Tarach.
És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
28 Von Tarach brachen sie auf und lagerten sich in Mitka.
És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
29 Von Mitka brachen sie auf und lagerten sich in Hasmona.
És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
30 Von Hasmona brachen sie auf und lagerten sich in Moserot.
És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
31 Von Moserot brachen sie auf und lagerten sich in Bnejaakan.
És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
32 Von Bnejaakan brachen sie auf und lagerten sich in Hor-Hagidgad.
És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
33 Von Hor-Hagidgad brachen sie auf und lagerten sich in Jothbata.
És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
34 Von Jothbata brachen sie auf und lagerten sich in Abrona.
És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
35 Von Abrona brachen sie auf und lagerten sich in Ezjon-Geber.
És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
36 Von Ezjon-Geber brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist in Kadesch.
És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
37 Von Kadesch brachen sie auf und lagerten sich am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
38 Da ging Aaron, der Priester, auf den Berg Hor, nach dem Befehl des HERRN, und starb daselbst im vierzigsten Jahre des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland, am ersten Tage des fünften Monats.
Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er starb auf dem Berge Hor.
Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
40 Da hörte der Kanaaniter, der König zu Arad, welcher gegen Mittag des Landes Kanaan wohnte, daß die Kinder Israel kämen.
Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
41 Und sie brachen auf von dem Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
42 Von Zalmona brachen sie auf und lagerten sich in Punon.
És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
43 Von Punon brachen sie auf und lagerten sich in Obot.
És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
44 Von Obot brachen sie auf und lagerten sich in Jje-Abarim, an der Grenze von Moab.
És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
45 Von Jje-Abarim brachen sie auf und lagerten sich in Dibon-Gad.
És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
46 Von Dibon-Gad brachen sie auf und lagerten sich in Almon-Diblataim.
És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
47 Von Almon-Diblataim brachen sie auf und lagerten sich am Gebirge Abarim, vor dem Nebo.
És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
48 Vom Gebirge Abarim brachen sie auf und lagerten sich in der Ebene der Moabiter am Jordan, gegenüber Jericho.
És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
49 Sie lagerten sich aber am Jordan, von Beth-Jesimot bis nach Abel-Sittim, in der Ebene der Moabiter.
Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
50 Und der HERR redete zu Mose in der Ebene der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach:
És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
51 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan gegangen seid,
Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
52 so sollt ihr alle Einwohner des Landes vor eurem Angesicht vertreiben und alle ihre Bildsäulen zerstören; auch alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerbrechen und alle ihre Höhen verwüsten;
Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
53 also sollt ihr das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr es besitzet.
Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
54 Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbe unter eure Geschlechter teilen. Den Zahlreichen sollt ihr ein größeres Erbteil geben, den Kleinen ein kleineres; wohin einem jeden das Los fällt, das soll er besitzen; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
55 Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vor eurem Angesicht vertreiben, so sollen euch die, welche ihr übrigbleiben lasset, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten, und sie sollen euch befehden in dem Lande, darin ihr wohnet.
Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
56 So wird es dann geschehen, daß ich euch tun werde, was ich ihnen zu tun gedachte.
És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.

< 4 Mose 33 >