< 4 Mose 33 >

1 Dies sind die Reisen der Kinder Israel, die unter Mose und Aaron nach ihren Heerscharen aus Ägypten gezogen sind.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 Und Mose beschrieb ihren Auszug und ihre Tagereisen auf Befehl des HERRN. Folgendes sind ihre Reisen nach ihrem Auszug:
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats; am Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus durch höhere Hand, vor den Augen aller Ägypter,
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 während die Ägypter alle Erstgeburt begruben, welche der HERR unter ihnen geschlagen hatte; auch hatte der HERR an ihren Göttern Gerichte geübt.
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkot.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 Und sie brachen auf von Sukkot und lagerten sich in Etam, welches am Rand der Wüste liegt.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 Von Etam brachen sie auf und wandten sich gegen Pi-Hahirot, welches vor Baal-Zephon liegt, und lagerten sich vor Migdol.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 Von Pi-Hahirot brachen sie auf und gingen mitten durch das Meer in die Wüste, und reisten drei Tagesreisen weit in die Wüste Etam und lagerten sich bei Mara.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 Von Mara brachen sie auf und kamen gen Elim, wo zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen waren, und lagerten sich daselbst.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 Von Elim brachen sie auf und lagerten sich an das Schilfmeer.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 Vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sin.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 Von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten sich in Dophka.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 Von Dophka brachen sie auf und lagerten sich in Alus.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 Von Alus brachen sie auf und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 Von Raphidim brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 Von der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten sich bei den Lustgräbern.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 Von den Lustgräbern brachen sie auf und lagerten sich in Hazerot.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 Von Hazerot brachen sie auf und lagerten sich in Ritma.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 Von Ritma brachen sie auf und lagerten sich in Rimmon-Parez.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 Von Rimmon-Parez brachen sie auf und lagerten sich in Libna.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 Von Libna brachen sie auf und lagerten sich in Rissa.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 Von Rissa brachen sie auf und lagerten sich in Kehelata.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 Von Kehelata brachen sie auf und lagerten sich am Berge Sapher.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 Vom Berge Sapher brachen sie auf und lagerten sich in Harada.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 Von Harada brachen sie auf und lagerten sich in Makhelot.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 Von Makhelot brachen sie auf und lagerten sich in Tahat.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 Von Tahat brachen sie auf und lagerten sich in Tarach.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 Von Tarach brachen sie auf und lagerten sich in Mitka.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 Von Mitka brachen sie auf und lagerten sich in Hasmona.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 Von Hasmona brachen sie auf und lagerten sich in Moserot.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 Von Moserot brachen sie auf und lagerten sich in Bnejaakan.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 Von Bnejaakan brachen sie auf und lagerten sich in Hor-Hagidgad.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 Von Hor-Hagidgad brachen sie auf und lagerten sich in Jothbata.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 Von Jothbata brachen sie auf und lagerten sich in Abrona.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 Von Abrona brachen sie auf und lagerten sich in Ezjon-Geber.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 Von Ezjon-Geber brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist in Kadesch.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 Von Kadesch brachen sie auf und lagerten sich am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 Da ging Aaron, der Priester, auf den Berg Hor, nach dem Befehl des HERRN, und starb daselbst im vierzigsten Jahre des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland, am ersten Tage des fünften Monats.
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er starb auf dem Berge Hor.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 Da hörte der Kanaaniter, der König zu Arad, welcher gegen Mittag des Landes Kanaan wohnte, daß die Kinder Israel kämen.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 Und sie brachen auf von dem Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 Von Zalmona brachen sie auf und lagerten sich in Punon.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 Von Punon brachen sie auf und lagerten sich in Obot.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 Von Obot brachen sie auf und lagerten sich in Jje-Abarim, an der Grenze von Moab.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 Von Jje-Abarim brachen sie auf und lagerten sich in Dibon-Gad.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 Von Dibon-Gad brachen sie auf und lagerten sich in Almon-Diblataim.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 Von Almon-Diblataim brachen sie auf und lagerten sich am Gebirge Abarim, vor dem Nebo.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 Vom Gebirge Abarim brachen sie auf und lagerten sich in der Ebene der Moabiter am Jordan, gegenüber Jericho.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 Sie lagerten sich aber am Jordan, von Beth-Jesimot bis nach Abel-Sittim, in der Ebene der Moabiter.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 Und der HERR redete zu Mose in der Ebene der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan gegangen seid,
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 so sollt ihr alle Einwohner des Landes vor eurem Angesicht vertreiben und alle ihre Bildsäulen zerstören; auch alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerbrechen und alle ihre Höhen verwüsten;
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 also sollt ihr das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr es besitzet.
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbe unter eure Geschlechter teilen. Den Zahlreichen sollt ihr ein größeres Erbteil geben, den Kleinen ein kleineres; wohin einem jeden das Los fällt, das soll er besitzen; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vor eurem Angesicht vertreiben, so sollen euch die, welche ihr übrigbleiben lasset, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten, und sie sollen euch befehden in dem Lande, darin ihr wohnet.
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 So wird es dann geschehen, daß ich euch tun werde, was ich ihnen zu tun gedachte.
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.

< 4 Mose 33 >