< 4 Mose 33 >

1 Dies sind die Reisen der Kinder Israel, die unter Mose und Aaron nach ihren Heerscharen aus Ägypten gezogen sind.
Dies sind die Züge der Israeliten, in denen ihre Heerscharen unter der Führung Moses und Aarons den Wegzug aus Ägypten vollführt haben.
2 Und Mose beschrieb ihren Auszug und ihre Tagereisen auf Befehl des HERRN. Folgendes sind ihre Reisen nach ihrem Auszug:
Und Mose verzeichnete nach dem Befehle Jahwes die Orte, von denen ihre Züge ausgingen; und dies sind ihre Züge von einem Ausgangsorte zum andern.
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats; am Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus durch höhere Hand, vor den Augen aller Ägypter,
Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten schlagbereit aus vor den Augen aller Ägypter,
4 während die Ägypter alle Erstgeburt begruben, welche der HERR unter ihnen geschlagen hatte; auch hatte der HERR an ihren Göttern Gerichte geübt.
während die Ägypter alle Erstgebornen begruben, die Jahwe ihnen getötet hatte; denn Jahwe hatte ihre Götter seine Macht fühlen lassen.
5 Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkot.
Und die Israeliten brachen auf von Raemses und lagerten sich in Suchoth.
6 Und sie brachen auf von Sukkot und lagerten sich in Etam, welches am Rand der Wüste liegt.
Und sie brachen auf von Suchoth und lagerten sich in Etham, welches am Rande der Steppe liegt.
7 Von Etam brachen sie auf und wandten sich gegen Pi-Hahirot, welches vor Baal-Zephon liegt, und lagerten sich vor Migdol.
Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hahiroth, welches östlich von Baal Zephon liegt, und lagerten sich östlich von Migdol.
8 Von Pi-Hahirot brachen sie auf und gingen mitten durch das Meer in die Wüste, und reisten drei Tagesreisen weit in die Wüste Etam und lagerten sich bei Mara.
Und sie brachen auf von Pi-Hahiroth und zogen mitten durch das Meer hinüber in die Steppe und wanderten drei Tagereisen weit in der Steppe von Etham und lagerten sich in Mara.
9 Von Mara brachen sie auf und kamen gen Elim, wo zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen waren, und lagerten sich daselbst.
Und sie brachen auf von Mara und gelangten nach Elim; in Elim aber gab es zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst.
10 Von Elim brachen sie auf und lagerten sich an das Schilfmeer.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
11 Vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sin.
Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Steppe Sin.
12 Von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten sich in Dophka.
Und sie brachen auf aus der Steppe Sin und lagerten sich in Dophka.
13 Von Dophka brachen sie auf und lagerten sich in Alus.
Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alus.
14 Von Alus brachen sie auf und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
Und sie brachen auf von Alus und lagerten sich in Raphidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
15 Von Raphidim brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Und sie brachen auf von Raphidim und lagerten sich in der Steppe am Sinai.
16 Von der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten sich bei den Lustgräbern.
Und sie brachen auf aus der Steppe am Sinai und lagerten sich bei den Lustgräbern.
17 Von den Lustgräbern brachen sie auf und lagerten sich in Hazerot.
Und sie brachen auf von den Lustgräbern und lagerten sich in Hazeroth.
18 Von Hazerot brachen sie auf und lagerten sich in Ritma.
Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
19 Von Ritma brachen sie auf und lagerten sich in Rimmon-Parez.
Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon Parez.
20 Von Rimmon-Parez brachen sie auf und lagerten sich in Libna.
Und sie brachen auf von Rimmon Parez und lagerten sich in Libna.
21 Von Libna brachen sie auf und lagerten sich in Rissa.
Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
22 Von Rissa brachen sie auf und lagerten sich in Kehelata.
Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
23 Von Kehelata brachen sie auf und lagerten sich am Berge Sapher.
Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Sapher.
24 Vom Berge Sapher brachen sie auf und lagerten sich in Harada.
Und sie brachen auf vom Berge Sapher und lagerten sich in Harada.
25 Von Harada brachen sie auf und lagerten sich in Makhelot.
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
26 Von Makhelot brachen sie auf und lagerten sich in Tahat.
Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Thahath.
27 Von Tahat brachen sie auf und lagerten sich in Tarach.
Und sie brachen auf von Thahath und lagerten sich in Tharah.
28 Von Tarach brachen sie auf und lagerten sich in Mitka.
Und sie brachen auf von Tharah und lagerten sich in Mithka.
29 Von Mitka brachen sie auf und lagerten sich in Hasmona.
Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Hasmona.
30 Von Hasmona brachen sie auf und lagerten sich in Moserot.
Und sie brachen auf von Hasmona und lagerten sich in Moseroth.
31 Von Moserot brachen sie auf und lagerten sich in Bnejaakan.
Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bene Jaakan.
32 Von Bnejaakan brachen sie auf und lagerten sich in Hor-Hagidgad.
Und sie brachen auf von Bene Jaakan und lagerten sich in Hor Hagidgad.
33 Von Hor-Hagidgad brachen sie auf und lagerten sich in Jothbata.
Und sie brachen auf von Hor Hagidgad und lagerten sich in Jotbatha.
34 Von Jothbata brachen sie auf und lagerten sich in Abrona.
Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
35 Von Abrona brachen sie auf und lagerten sich in Ezjon-Geber.
Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Eziongeber.
36 Von Ezjon-Geber brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist in Kadesch.
Und sie brachen auf von Eziongeber und lagerten sich in der Steppe Zin, das ist Kades.
37 Von Kadesch brachen sie auf und lagerten sich am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
38 Da ging Aaron, der Priester, auf den Berg Hor, nach dem Befehl des HERRN, und starb daselbst im vierzigsten Jahre des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland, am ersten Tage des fünften Monats.
Und Aaron, der Priester, stieg nach dem Befehle Jahwes hinauf auf den Berg Hor und starb daselbst, im vierzigsten Jahre nach dem Wegzuge der Israeliten aus Ägypten, im fünften Monat, am ersten des Monats.
39 Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er starb auf dem Berge Hor.
Hundertunddreiundzwanzig Jahre war Aaron alt, als er auf dem Berge Hor starb.
40 Da hörte der Kanaaniter, der König zu Arad, welcher gegen Mittag des Landes Kanaan wohnte, daß die Kinder Israel kämen.
Als aber der Kanaaniter, der König von Arad, der im südlichsten Teile des Landes Kanaan seinen Sitz hatte, vom Anrücken der Israeliten hörte. . .
41 Und sie brachen auf von dem Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
42 Von Zalmona brachen sie auf und lagerten sich in Punon.
Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Phunon.
43 Von Punon brachen sie auf und lagerten sich in Obot.
Und sie brachen auf von Phunon und lagerten sich in Oboth.
44 Von Obot brachen sie auf und lagerten sich in Jje-Abarim, an der Grenze von Moab.
Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Jje Ha-abarim im Gebiete Moabs.
45 Von Jje-Abarim brachen sie auf und lagerten sich in Dibon-Gad.
Und sie brachen auf von Jjim und lagerten sich in Dibon Gad.
46 Von Dibon-Gad brachen sie auf und lagerten sich in Almon-Diblataim.
Und sie brachen auf von Dibon Gad und lagerten sich in Almon Diblathaim.
47 Von Almon-Diblataim brachen sie auf und lagerten sich am Gebirge Abarim, vor dem Nebo.
Und sie brachen auf von Almon Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim östlich von Nebo.
48 Vom Gebirge Abarim brachen sie auf und lagerten sich in der Ebene der Moabiter am Jordan, gegenüber Jericho.
Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho.
49 Sie lagerten sich aber am Jordan, von Beth-Jesimot bis nach Abel-Sittim, in der Ebene der Moabiter.
Und zwar lagerten sie am Jordan von Beth Hajesimoth bis AbeI Hasittim in den Steppen Moabs.
50 Und der HERR redete zu Mose in der Ebene der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach:
Und Jahwe redete mit Mose in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho also:
51 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan gegangen seid,
Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan hinüber ins Land Kanaan gezogen seid,
52 so sollt ihr alle Einwohner des Landes vor eurem Angesicht vertreiben und alle ihre Bildsäulen zerstören; auch alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerbrechen und alle ihre Höhen verwüsten;
so müßt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Opferhöhen verwüsten
53 also sollt ihr das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr es besitzet.
und sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land verliehen, daß ihr es besitzen sollt.
54 Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbe unter eure Geschlechter teilen. Den Zahlreichen sollt ihr ein größeres Erbteil geben, den Kleinen ein kleineres; wohin einem jeden das Los fällt, das soll er besitzen; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
Und zwar sollt ihr das Land vermittelst des Loses zum Besitz angewiesen erhalten, Stamm für Stamm; dem, der viele Köpfe zählt, sollt ihr einen ausgedehnten Erbbesitz geben, und dem, der wenig zählt, einen kleinen Erbbesitz. Worauf immer das Los für ihn fällt, das soll ihm zu teil werden; Stamm für Stamm sollt ihr das Land zum Besitz angewiesen erhalten.
55 Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vor eurem Angesicht vertreiben, so sollen euch die, welche ihr übrigbleiben lasset, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten, und sie sollen euch befehden in dem Lande, darin ihr wohnet.
Würdet ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreiben, so werden die, die ihr von ihnen übrig laßt, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden und werden euch bedrängen in dem Land, in dem ihr euren Wohnsitz habt;
56 So wird es dann geschehen, daß ich euch tun werde, was ich ihnen zu tun gedachte.
und so werde ich euch widerfahren lassen, was ich gedachte ihnen widerfahren zu lassen!

< 4 Mose 33 >