< 4 Mose 33 >

1 Dies sind die Reisen der Kinder Israel, die unter Mose und Aaron nach ihren Heerscharen aus Ägypten gezogen sind.
Dies sind die Züge der Kinder Israel, welche aus dem Lande Ägypten ausgezogen sind nach ihren Heeren, unter der Hand Moses und Aarons.
2 Und Mose beschrieb ihren Auszug und ihre Tagereisen auf Befehl des HERRN. Folgendes sind ihre Reisen nach ihrem Auszug:
Und Mose schrieb ihre Auszüge auf, nach ihren Zügen, nach dem Befehle Jehovas; und dies sind ihre Züge, nach ihren Auszügen:
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats; am Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus durch höhere Hand, vor den Augen aller Ägypter,
Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am anderen Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus mit erhobener Hand, vor den Augen aller Ägypter,
4 während die Ägypter alle Erstgeburt begruben, welche der HERR unter ihnen geschlagen hatte; auch hatte der HERR an ihren Göttern Gerichte geübt.
als die Ägypter diejenigen begruben, welche Jehova unter ihnen geschlagen hatte, alle Erstgeborenen; und Jehova hatte an ihren Göttern Gericht geübt.
5 Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkot.
Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkoth.
6 Und sie brachen auf von Sukkot und lagerten sich in Etam, welches am Rand der Wüste liegt.
Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
7 Von Etam brachen sie auf und wandten sich gegen Pi-Hahirot, welches vor Baal-Zephon liegt, und lagerten sich vor Migdol.
Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hachiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten sich vor Migdol.
8 Von Pi-Hahirot brachen sie auf und gingen mitten durch das Meer in die Wüste, und reisten drei Tagesreisen weit in die Wüste Etam und lagerten sich bei Mara.
Und sie brachen auf von Hachiroth und zogen mitten durchs Meer nach der Wüste hin, und sie zogen drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
9 Von Mara brachen sie auf und kamen gen Elim, wo zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen waren, und lagerten sich daselbst.
Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst.
10 Von Elim brachen sie auf und lagerten sich an das Schilfmeer.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
11 Vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sin.
Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin.
12 Von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten sich in Dophka.
Und sie brachen auf aus der Wüste Sin und lagerten sich in Dophka.
13 Von Dophka brachen sie auf und lagerten sich in Alus.
Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alusch.
14 Von Alus brachen sie auf und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
15 Von Raphidim brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 Von der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten sich bei den Lustgräbern.
Und sie brachen auf aus der Wüste Sinai und lagerten sich in Kibroth-Hattaawa.
17 Von den Lustgräbern brachen sie auf und lagerten sich in Hazerot.
Und sie brachen auf von Kibroth-Hattaawa und lagerten sich in Hazeroth.
18 Von Hazerot brachen sie auf und lagerten sich in Ritma.
Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
19 Von Ritma brachen sie auf und lagerten sich in Rimmon-Parez.
Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon-Perez.
20 Von Rimmon-Parez brachen sie auf und lagerten sich in Libna.
Und sie brachen auf von Rimmon-Perez und lagerten sich in Libna.
21 Von Libna brachen sie auf und lagerten sich in Rissa.
Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
22 Von Rissa brachen sie auf und lagerten sich in Kehelata.
Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
23 Von Kehelata brachen sie auf und lagerten sich am Berge Sapher.
Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher.
24 Vom Berge Sapher brachen sie auf und lagerten sich in Harada.
Und sie brachen auf vom Berge Schepher und lagerten sich in Harada.
25 Von Harada brachen sie auf und lagerten sich in Makhelot.
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
26 Von Makhelot brachen sie auf und lagerten sich in Tahat.
Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Tachath.
27 Von Tahat brachen sie auf und lagerten sich in Tarach.
Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.
28 Von Tarach brachen sie auf und lagerten sich in Mitka.
Und sie brachen auf von Terach und lagerten sich in Mithka.
29 Von Mitka brachen sie auf und lagerten sich in Hasmona.
Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.
30 Von Hasmona brachen sie auf und lagerten sich in Moserot.
Und sie brachen auf von Haschmona und lagerten sich in Moseroth.
31 Von Moserot brachen sie auf und lagerten sich in Bnejaakan.
Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.
32 Von Bnejaakan brachen sie auf und lagerten sich in Hor-Hagidgad.
Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad.
33 Von Hor-Hagidgad brachen sie auf und lagerten sich in Jothbata.
Und sie brachen auf von Hor-Gidgad und lagerten sich in Jotbatha.
34 Von Jothbata brachen sie auf und lagerten sich in Abrona.
Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
35 Von Abrona brachen sie auf und lagerten sich in Ezjon-Geber.
Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Ezjon-Geber.
36 Von Ezjon-Geber brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist in Kadesch.
Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
37 Von Kadesch brachen sie auf und lagerten sich am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor, am Rande des Landes Edom.
38 Da ging Aaron, der Priester, auf den Berg Hor, nach dem Befehl des HERRN, und starb daselbst im vierzigsten Jahre des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland, am ersten Tage des fünften Monats.
Und Aaron, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehle Jehovas; und er starb daselbst im vierzigsten Jahre nach dem Auszuge der Kinder Israel aus dem Lande Ägypten, im fünften Monat, am Ersten des Monats.
39 Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er starb auf dem Berge Hor.
Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
40 Da hörte der Kanaaniter, der König zu Arad, welcher gegen Mittag des Landes Kanaan wohnte, daß die Kinder Israel kämen.
Und der Kanaaniter, der König von Arad, der im Süden wohnte im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Kinder Israel.
41 Und sie brachen auf von dem Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
42 Von Zalmona brachen sie auf und lagerten sich in Punon.
Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Punon.
43 Von Punon brachen sie auf und lagerten sich in Obot.
Und sie brachen auf von Punon und lagerten sich in Oboth.
44 Von Obot brachen sie auf und lagerten sich in Jje-Abarim, an der Grenze von Moab.
Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Ijje-Abarim, an der Grenze von Moab.
45 Von Jje-Abarim brachen sie auf und lagerten sich in Dibon-Gad.
Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad.
46 Von Dibon-Gad brachen sie auf und lagerten sich in Almon-Diblataim.
Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
47 Von Almon-Diblataim brachen sie auf und lagerten sich am Gebirge Abarim, vor dem Nebo.
Und sie brachen auf von Almon-Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim vor Nebo.
48 Vom Gebirge Abarim brachen sie auf und lagerten sich in der Ebene der Moabiter am Jordan, gegenüber Jericho.
Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho.
49 Sie lagerten sich aber am Jordan, von Beth-Jesimot bis nach Abel-Sittim, in der Ebene der Moabiter.
Und sie lagerten sich am Jordan, von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Ebenen Moabs.
50 Und der HERR redete zu Mose in der Ebene der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach:
Und Jehova redete zu Mose in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprach:
51 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan gegangen seid,
Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan ziehet,
52 so sollt ihr alle Einwohner des Landes vor eurem Angesicht vertreiben und alle ihre Bildsäulen zerstören; auch alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerbrechen und alle ihre Höhen verwüsten;
so sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke zerstören; und alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Höhen sollt ihr vertilgen;
53 also sollt ihr das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr es besitzet.
und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen.
54 Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbe unter eure Geschlechter teilen. Den Zahlreichen sollt ihr ein größeres Erbteil geben, den Kleinen ein kleineres; wohin einem jeden das Los fällt, das soll er besitzen; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbteil empfangen, nach euren Geschlechtern: Den Vielen sollt ihr ihr Erbteil mehren, und den Wenigen sollt ihr ihr Erbteil mindern; wohin das Los einem fällt, das soll ihm gehören; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
55 Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vor eurem Angesicht vertreiben, so sollen euch die, welche ihr übrigbleiben lasset, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten, und sie sollen euch befehden in dem Lande, darin ihr wohnet.
Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreibet, so werden diejenigen, welche ihr von ihnen übriglasset, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden, und sie werden euch bedrängen in dem Lande, in welchem ihr wohnet.
56 So wird es dann geschehen, daß ich euch tun werde, was ich ihnen zu tun gedachte.
Und es wird geschehen: so wie ich gedachte, ihnen zu tun, werde ich euch tun.

< 4 Mose 33 >