< 4 Mose 33 >
1 Dies sind die Reisen der Kinder Israel, die unter Mose und Aaron nach ihren Heerscharen aus Ägypten gezogen sind.
These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
2 Und Mose beschrieb ihren Auszug und ihre Tagereisen auf Befehl des HERRN. Folgendes sind ihre Reisen nach ihrem Auszug:
Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats; am Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus durch höhere Hand, vor den Augen aller Ägypter,
Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
4 während die Ägypter alle Erstgeburt begruben, welche der HERR unter ihnen geschlagen hatte; auch hatte der HERR an ihren Göttern Gerichte geübt.
Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
5 Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkot.
And they camped in Soccoth.
6 Und sie brachen auf von Sukkot und lagerten sich in Etam, welches am Rand der Wüste liegt.
And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
7 Von Etam brachen sie auf und wandten sich gegen Pi-Hahirot, welches vor Baal-Zephon liegt, und lagerten sich vor Migdol.
Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
8 Von Pi-Hahirot brachen sie auf und gingen mitten durch das Meer in die Wüste, und reisten drei Tagesreisen weit in die Wüste Etam und lagerten sich bei Mara.
And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
9 Von Mara brachen sie auf und kamen gen Elim, wo zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen waren, und lagerten sich daselbst.
And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
10 Von Elim brachen sie auf und lagerten sich an das Schilfmeer.
But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
11 Vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sin.
They camped in the desert of Sin.
12 Von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten sich in Dophka.
And they removed from thence, and came to Daphca.
13 Von Dophka brachen sie auf und lagerten sich in Alus.
And departing from Daphca, they camped in Alus.
14 Von Alus brachen sie auf und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
15 Von Raphidim brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sinai.
And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
16 Von der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten sich bei den Lustgräbern.
But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
17 Von den Lustgräbern brachen sie auf und lagerten sich in Hazerot.
And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
18 Von Hazerot brachen sie auf und lagerten sich in Ritma.
And from Haseroth they came to Rethma.
19 Von Ritma brachen sie auf und lagerten sich in Rimmon-Parez.
And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
20 Von Rimmon-Parez brachen sie auf und lagerten sich in Libna.
And they departed from thence and came to Lebna.
21 Von Libna brachen sie auf und lagerten sich in Rissa.
Removing from Lebna they camped in Ressa.
22 Von Rissa brachen sie auf und lagerten sich in Kehelata.
And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
23 Von Kehelata brachen sie auf und lagerten sich am Berge Sapher.
And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
24 Vom Berge Sapher brachen sie auf und lagerten sich in Harada.
Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
25 Von Harada brachen sie auf und lagerten sich in Makhelot.
From thence they went and camped in Maceloth.
26 Von Makhelot brachen sie auf und lagerten sich in Tahat.
And departing from Maceloth, they came to Thahath.
27 Von Tahat brachen sie auf und lagerten sich in Tarach.
Removing from Thahath they camped in Thare.
28 Von Tarach brachen sie auf und lagerten sich in Mitka.
And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
29 Von Mitka brachen sie auf und lagerten sich in Hasmona.
And removing from Methca, they camped in Hesmona.
30 Von Hasmona brachen sie auf und lagerten sich in Moserot.
And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
31 Von Moserot brachen sie auf und lagerten sich in Bnejaakan.
And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
32 Von Bnejaakan brachen sie auf und lagerten sich in Hor-Hagidgad.
And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
33 Von Hor-Hagidgad brachen sie auf und lagerten sich in Jothbata.
From thence they went and camped in Jetebatha.
34 Von Jothbata brachen sie auf und lagerten sich in Abrona.
And from Jetebatha they came to Hebrona.
35 Von Abrona brachen sie auf und lagerten sich in Ezjon-Geber.
And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
36 Von Ezjon-Geber brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist in Kadesch.
They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
37 Von Kadesch brachen sie auf und lagerten sich am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
38 Da ging Aaron, der Priester, auf den Berg Hor, nach dem Befehl des HERRN, und starb daselbst im vierzigsten Jahre des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland, am ersten Tage des fünften Monats.
And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
39 Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er starb auf dem Berge Hor.
When he was a hundred and twenty-three years old.
40 Da hörte der Kanaaniter, der König zu Arad, welcher gegen Mittag des Landes Kanaan wohnte, daß die Kinder Israel kämen.
And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
41 Und sie brachen auf von dem Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
42 Von Zalmona brachen sie auf und lagerten sich in Punon.
From whence they removed and came to Phunon.
43 Von Punon brachen sie auf und lagerten sich in Obot.
And departing from Phunon, they camped in Oboth.
44 Von Obot brachen sie auf und lagerten sich in Jje-Abarim, an der Grenze von Moab.
And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
45 Von Jje-Abarim brachen sie auf und lagerten sich in Dibon-Gad.
And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
46 Von Dibon-Gad brachen sie auf und lagerten sich in Almon-Diblataim.
From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
47 Von Almon-Diblataim brachen sie auf und lagerten sich am Gebirge Abarim, vor dem Nebo.
And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
48 Vom Gebirge Abarim brachen sie auf und lagerten sich in der Ebene der Moabiter am Jordan, gegenüber Jericho.
And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
49 Sie lagerten sich aber am Jordan, von Beth-Jesimot bis nach Abel-Sittim, in der Ebene der Moabiter.
And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
50 Und der HERR redete zu Mose in der Ebene der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach:
Where the Lord said to Moses:
51 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan gegangen seid,
Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
52 so sollt ihr alle Einwohner des Landes vor eurem Angesicht vertreiben und alle ihre Bildsäulen zerstören; auch alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerbrechen und alle ihre Höhen verwüsten;
Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
53 also sollt ihr das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr es besitzet.
Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
54 Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbe unter eure Geschlechter teilen. Den Zahlreichen sollt ihr ein größeres Erbteil geben, den Kleinen ein kleineres; wohin einem jeden das Los fällt, das soll er besitzen; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
55 Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vor eurem Angesicht vertreiben, so sollen euch die, welche ihr übrigbleiben lasset, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten, und sie sollen euch befehden in dem Lande, darin ihr wohnet.
But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
56 So wird es dann geschehen, daß ich euch tun werde, was ich ihnen zu tun gedachte.
And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.