< 4 Mose 33 >

1 Dies sind die Reisen der Kinder Israel, die unter Mose und Aaron nach ihren Heerscharen aus Ägypten gezogen sind.
Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
2 Und Mose beschrieb ihren Auszug und ihre Tagereisen auf Befehl des HERRN. Folgendes sind ihre Reisen nach ihrem Auszug:
Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats; am Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus durch höhere Hand, vor den Augen aller Ägypter,
De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
4 während die Ägypter alle Erstgeburt begruben, welche der HERR unter ihnen geschlagen hatte; auch hatte der HERR an ihren Göttern Gerichte geübt.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
5 Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkot.
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
6 Und sie brachen auf von Sukkot und lagerten sich in Etam, welches am Rand der Wüste liegt.
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
7 Von Etam brachen sie auf und wandten sich gegen Pi-Hahirot, welches vor Baal-Zephon liegt, und lagerten sich vor Migdol.
Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
8 Von Pi-Hahirot brachen sie auf und gingen mitten durch das Meer in die Wüste, und reisten drei Tagesreisen weit in die Wüste Etam und lagerten sich bei Mara.
Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
9 Von Mara brachen sie auf und kamen gen Elim, wo zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen waren, und lagerten sich daselbst.
Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
10 Von Elim brachen sie auf und lagerten sich an das Schilfmeer.
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
11 Vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sin.
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
12 Von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten sich in Dophka.
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
13 Von Dophka brachen sie auf und lagerten sich in Alus.
Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
14 Von Alus brachen sie auf und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
15 Von Raphidim brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
16 Von der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten sich bei den Lustgräbern.
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
17 Von den Lustgräbern brachen sie auf und lagerten sich in Hazerot.
Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
18 Von Hazerot brachen sie auf und lagerten sich in Ritma.
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
19 Von Ritma brachen sie auf und lagerten sich in Rimmon-Parez.
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
20 Von Rimmon-Parez brachen sie auf und lagerten sich in Libna.
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
21 Von Libna brachen sie auf und lagerten sich in Rissa.
Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
22 Von Rissa brachen sie auf und lagerten sich in Kehelata.
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
23 Von Kehelata brachen sie auf und lagerten sich am Berge Sapher.
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
24 Vom Berge Sapher brachen sie auf und lagerten sich in Harada.
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
25 Von Harada brachen sie auf und lagerten sich in Makhelot.
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
26 Von Makhelot brachen sie auf und lagerten sich in Tahat.
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
27 Von Tahat brachen sie auf und lagerten sich in Tarach.
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
28 Von Tarach brachen sie auf und lagerten sich in Mitka.
Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
29 Von Mitka brachen sie auf und lagerten sich in Hasmona.
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
30 Von Hasmona brachen sie auf und lagerten sich in Moserot.
Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
31 Von Moserot brachen sie auf und lagerten sich in Bnejaakan.
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
32 Von Bnejaakan brachen sie auf und lagerten sich in Hor-Hagidgad.
Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
33 Von Hor-Hagidgad brachen sie auf und lagerten sich in Jothbata.
Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
34 Von Jothbata brachen sie auf und lagerten sich in Abrona.
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
35 Von Abrona brachen sie auf und lagerten sich in Ezjon-Geber.
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
36 Von Ezjon-Geber brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist in Kadesch.
Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
37 Von Kadesch brachen sie auf und lagerten sich am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
38 Da ging Aaron, der Priester, auf den Berg Hor, nach dem Befehl des HERRN, und starb daselbst im vierzigsten Jahre des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland, am ersten Tage des fünften Monats.
Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
39 Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er starb auf dem Berge Hor.
og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
40 Da hörte der Kanaaniter, der König zu Arad, welcher gegen Mittag des Landes Kanaan wohnte, daß die Kinder Israel kämen.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
41 Und sie brachen auf von dem Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
42 Von Zalmona brachen sie auf und lagerten sich in Punon.
Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
43 Von Punon brachen sie auf und lagerten sich in Obot.
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
44 Von Obot brachen sie auf und lagerten sich in Jje-Abarim, an der Grenze von Moab.
Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
45 Von Jje-Abarim brachen sie auf und lagerten sich in Dibon-Gad.
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
46 Von Dibon-Gad brachen sie auf und lagerten sich in Almon-Diblataim.
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
47 Von Almon-Diblataim brachen sie auf und lagerten sich am Gebirge Abarim, vor dem Nebo.
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
48 Vom Gebirge Abarim brachen sie auf und lagerten sich in der Ebene der Moabiter am Jordan, gegenüber Jericho.
Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
49 Sie lagerten sich aber am Jordan, von Beth-Jesimot bis nach Abel-Sittim, in der Ebene der Moabiter.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
50 Und der HERR redete zu Mose in der Ebene der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach:
Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
51 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan gegangen seid,
"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
52 so sollt ihr alle Einwohner des Landes vor eurem Angesicht vertreiben und alle ihre Bildsäulen zerstören; auch alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerbrechen und alle ihre Höhen verwüsten;
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
53 also sollt ihr das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr es besitzet.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
54 Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbe unter eure Geschlechter teilen. Den Zahlreichen sollt ihr ein größeres Erbteil geben, den Kleinen ein kleineres; wohin einem jeden das Los fällt, das soll er besitzen; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
55 Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vor eurem Angesicht vertreiben, so sollen euch die, welche ihr übrigbleiben lasset, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten, und sie sollen euch befehden in dem Lande, darin ihr wohnet.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
56 So wird es dann geschehen, daß ich euch tun werde, was ich ihnen zu tun gedachte.
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."

< 4 Mose 33 >